Sentence examples of "биохимическое заражение" in Russian

<>
Маккей замечает: «Нам нужно давать не географическое определение жизни (что она с другой планеты), а биохимическое». Says McKay: “We need to define alien life not geographically — that is, being from another planet — but biochemically.”
— Когда начинается заражение, от него очень трудно избавиться». “An infestation, once started, is very difficult to get rid of.”
У них всех биохимическое образование. They all have biochem training.
Кипрский "кризис" угас, заражение других зон было довольно ограниченным. The Cyprus “crisis” has died down, and contagion was fairly limited.
MasterForex настоятельно рекомендует рассмотреть основные способы интернет-мошенничества и постараться понять, как обеспечить сохранность Ваших средств и личных данных и предупредить заражение компьютера. MasterForex strongly recommends to examine the main Internet-fraud methods and to comprehend how to provide safety of your funds and personal data and to provide computer virus infection.
Вам поможет антивирусная программа, которая позволяет не только обнаружить вредоносную программу на компьютере, но и предотвратить заражение компьютера. Antivirus software will help you, as it allows not only to locate a malicious software on your computer, but also to prevent computer virus infection.
Специалисты давно говорят о том, что вероятность бактериального заражение одинакова как для органических, так и для обычных продуктов, и опубликованные в понедельник данные исследования подтверждают это. Specialists long have said that organic or not, the chances of bacterial contamination of food are the same, and Monday’s analysis agreed.
При выявлении заражённого файла или изображения мы запрещаем его загрузку из LinkedIn, чтобы предотвратить заражение компьютеров участников. If we identify an infected file or image, we prevent the download from occurring and keep it from infecting your computer.
Отличием 2002 г., стало, пожалуй, заражение человека штаммом, который "взбесился" и стал быстро размножаться. The difference in late 2002 was, perhaps, that people were infected with a variant that "went berserk" and grew too extensively in humans.
Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual.
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение. It is certainly the case that contagion will rage after any Greek restructuring.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion.
В то время, когда он это писал, он все еще защищал законность своей работы, в то же время допуская "субъективные погрешности" в сохранности линий стволовых клеток, в том числе заражение грибком. At the time of this writing, he still defends the validity of his work, while admitting "human errors" in the preservation of the stem-cell lines, including contamination by a fungus.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом. Prevention is best accomplished by modern anti-malaria bed nets, which are treated with insecticide.
Глобализация также подпитывала заражение. Globalization has also fueled contagion.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению. Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Растущие спреды в Испании и Италии свидетельствуют о том, что заражение уже идет даже в отсутствии официального решения о списании греческого долга. Rising spreads in Spain and Italy show that contagion is already occurring, even in the absence of an official decision to write down Greek debt.
Субстандартное заражение рынков финансовых фондов может иметь разрушительные результаты, последствия которых будут значительно глубже тех, которые мы наблюдали до сих пор. The sub-prime contamination of money market funds would prove disastrous, with consequences far beyond what we have seen up to now.
Ввиду отсутствия полной уверенности и обязательств всех стран-участниц ЕС о том, чтобы совместно остановить заражение, другие пораженные кризисом суверенного долга страны еврозоны последовали тем же путем. In the absence of a strong and credible EU-wide commitment to stop the contagion, other eurozone countries hit by the sovereign-debt crisis have been following a similar script.
Вместо этого он разделил взгляды маленькой группы учёных-диссидентов, которые считали заражение СПИДом следствием других причин. Instead, he embraced the views of a small group of dissident scientists who suggested other causes for AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.