Sentence examples of "благоприятных условиях" in Russian with translation "favourable terms"
Translations:
all197
favourable condition83
favourable terms29
favorable conditions18
supportive environment17
favourable environment15
other translations35
Во многих странах необходимы законодательные реформы и меры по укреплению финансовых рынков и механизмов для обеспечения долгосрочного финансирования инфраструктур в области энергетики на благоприятных условиях.
Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries.
экологически чистые технологии, включая биотехнологии и разработку продукции с добавленной стоимостью, а также соответствующее ноу-хау, передаются развитыми странами развивающимся странам на льготных и благоприятных условиях;
environmentally sound technology, including biotechnologies and value-added products development, as well as corresponding knowhow are transferred from developed to developing countries on preferential and favourable terms;
Для содействия обеспечению занятости и сокращения масштабов безработицы было достигнуто согласие о выделении кредитов на благоприятных условиях для создания малых и средних предприятий, и впервые приходящие на рынок труда молодые люди пользуются микрокредитами и освобождением от налогов.
To promote employment and curb unemployment, loans were extended on favourable terms for setting up small- and medium-size enterprises, while micro-credits and tax exemptions were available to young persons entering the labour market.
Как следствие, производители столкнулись с трудностями в получении доступа на благоприятных условиях не только к рынкам, но и к таким вспомогательным услугам, как помощь в ценообразовании, предоставление конъюнктурной информации, а также, складских, логистических, финансовых и консультационных услуг.
Consequently, producers'access to markets on favourable terms had diminished, along with access to support services such as pricing support, market information, storage and logistics infrastructure, finance and extension services.
Этот принцип должен применяться в сочетании со справедливыми торговыми и инвестиционными режимами, основанными на учете сравнительных преимуществ, эффективным и справедливым использованием прав интеллектуальной собственности и передачей технологии на благоприятных условиях, что особенно касается тропического земледелия и медицины.
Equitable trade and investment regimes, based on respect for comparative advantage, effective and just application of intellectual property rights and technology transfer on favourable terms, particularly in relation to tropical agriculture and medicine, should accompany this.
Поддержка усилий НРС в деле увеличения объемов государственных и частных инвестиций и передача экологически безопасных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, на основе взаимных договоренностей и в соответствии с международными соглашениями, в обрабатывающей и перерабатывающей промышленности;
Supporting LDCs'efforts to increase public and private investment, and the transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms as mutually agreed and in accordance with relevant international agreements, in the manufacturing and processing sector;
ускорить разработку, распространение и применение доступных и более чистых технологий повышения эффективности энергопользования и энергосбережения, а также передачу таких технологий, особенно развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, в соответствии со взаимными договоренностями;
Accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed;
Развитые страны должны выполнять их обязательства, например путем увеличения официальной помощи в целях развития до уровня 0,7 процента от их валового национального продукта, путем предоставления дополнительных ресурсов развивающимся странам и путем передачи экологически безопасных технологий на благоприятных условиях.
The developed countries should honour their commitments, for example by increasing official development assistance to 0.7 per cent of their gross national product, by providing additional resources to developing countries and by transferring environment-friendly technologies to them under favourable terms.
Принцип системы пенсионного страхования и страхования по инвалидности состоит в том, что относящиеся к данному страхованию права предоставляются на более благоприятных условиях и с увеличением размера пособия в том случае, если инвалидность наступила в результате производственной травмы или профессионального заболевания.
The principle in the system of pension and disability insurance is such that the rights related to this insurance are acquired under more favourable terms and with bigger amounts concerned if the disability was caused by an injury at the workplace or by a professional ailment.
[согласовано] ускорить разработку, распространение и применение доступных и более чистых технологий повышения эффективности энергопользования и энергосбережения, а также передачу таких технологий, особенно развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, в соответствии со взаимными договоренностями;
[Agreed] Accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed;
Согласно представленным Министерством экономики данным, сельским женщинам, начинающим собственное дело, на благоприятных условиях предоставляются консультации сетью учреждений по поддержке предпринимательства, в которую входят 32 центра деловой информации (12 центров были созданы в конце 2003 года) и 7 центров обучения навыкам предпринимательства.
According to the data presented by the Ministry of Economy, consultations to rural women starting up businesses are provided on favourable terms by the network of business support institutions comprising 32 business information centres (12 centres were established at the end of 2003) and 7 business incubators.
Министры подчеркнули необходимость ускорения разработки, распространения и применения недорогостоящих и более чистых энергосберегающих и энергосохраняющих технологий, равно как и технологий, касающихся новых и возобновляемых источников энергии, а также передачи таких технологий, в частности развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях.
The Ministers emphasized the need to accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, new and renewable energy technologies as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms.
Участники семинара поддержали прозвучавший на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге, призыв содействовать ускоренному развитию развивающихся стран, а также призвали обеспечить распространение и освоение доступных и экологически чистых технологий использования энергии и передать такие технологии на благоприятных условиях, в частности развивающимся странам.
The call for accelarated development in development countries made at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, 2002, was endorsed by the participants, who called for dissemination and deployment of affordable and cleaner energy technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to developing countries, on favourable terms.
Поскольку новый для той или иной страны вид торгово-промышленной деятельности может уже быть известен в других странах мира и зачастую опирается на существующие технологии, важное значение имеют меры, направленные как на облегчение доступа к зарубежным технологиям на благоприятных условиях, так и на повышение потенциала национальных компаний в деле их освоения.
Since what is a new line of business in a particular country may not be new globally and often makes use of existing technologies, measures both to facilitate access to foreign technologies on favourable terms and to strengthen the capacities of domestic firms to absorb them are important.
Дальнейшее предоставление финансовых ресурсов из всех источников, включая новые и дополнительные ресурсы на адекватной и предсказуемой основе, технические или иные ресурсы и облегчение и финансирование доступа и передачи экологичных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по взаимной договоренности, а также поддержка усилий НРС по охране окружающей среды в контексте устойчивого развития;
Continuing to make available financial resources from all sources, including new and additional resources on an adequate and predictable basis, technical or other resources and facilitating and financing access to and transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, and supporting LDCs'efforts in environmental protection in the context of sustainable development;
Мы подчеркиваем важность облегчения доступа к знаниям и технологиям и передачи знаний и технологий на льготных, преференциальных и благоприятных условиях развивающимся странам, как это взаимно согласовано, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и с учетом особых нужд развивающихся стран, в целях повышения их технического потенциала, возможностей, производительности труда и конкурентоспособности на мировом рынке.
We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market.
Мы прочеркиваем важность облегчения доступа к знаниям и технологиям и передачи знаний и технологий на льготных, преференциальных и благоприятных условиях развивающимся странам, как это взаимно согласовано, с учетом необходимости защиты прав интеллектуальной собственности и с учетом особых нужд развивающихся стран, в целях повышения их технического потенциала, возможностей, производительности труда и конкурентоспособности на мировом рынке.
We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market.
призывает развитые страны посредством более активного и эффективного сотрудничества с развивающимися странами способствовать наращиванию потенциала и облегчать доступ к технологиям и соответствующим знаниям и их передачу, в особенности развивающимся странам, на благоприятных условиях, в том числе на взаимосогласованных льготных и преференциальных условиях, с учетом необходимости охраны прав интеллектуальной собственности, а также особых нужд развивающихся стран;
Calls upon the developed countries, by means of intensified and effective cooperation with developing countries, to promote capacity-building and facilitate access to and transfer of technologies and corresponding knowledge, in particular to developing countries, on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights, as well as the special needs of developing countries;
Мы обязуемся поощрять и облегчать, в зависимости от ситуации, доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к технологиям, включая экологически безопасные технологии и соответствующие ноу-хау, а также их разработку и передачу этим странам и их распространение среди этих стран на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, по взаимной договоренности.
We commit ourselves to promoting and facilitating, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of technologies, including environmentally sound technologies and corresponding know-how, to developing countries and countries with economies in transition, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed.
Дальнейшее предоставление финансовых ресурсов из всех источников, включая новые и дополнительные ресурсы на адекватной и предсказуемой основе, а также технических или иных ресурсов и облегчение и финансирование доступа и передачи экологичных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по взаимной договоренности, а также поддержка усилий НРС по охране окружающей среды в контексте устойчивого развития;
Continuing to make available financial resources from all sources, including new and additional resources on an adequate and predictable basis and technical or other resources and facilitating and financing access to and transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, and supporting LDCs'efforts in environmental protection in the context of sustainable development;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert