Sentence examples of "благоразумия" in Russian with translation "prudence"
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия.
In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence.
Игнатьев говорит, что Обама уже несет ответственность за последствия своего бездействия; Фридман напоминает ему о добродетели благоразумия.
Ignatieff says Obama already owns the consequences of his inaction; Friedman reminds him of the virtue of prudence.
Математически одаренные дети развили новые финансовые инструменты, которые, обещая отнять у долга его жало, сломали барьеры благоразумия и сдержанности.
Mathematical whiz kids developed new financial instruments, which, by promising to rob debt of its sting, broke down the barriers of prudence and self-restraint.
Опыт Японии также дает поучительные уроки важности благоразумия при либерализации условий потока капиталов для валюты, имеющей большой международный спрос.
Japan’s experiences also offer valuable lessons about the importance of prudence in capital-account liberalization for a currency in increasingly high demand internationally.
Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ.
But this view assumes that all member states adhere to the Union's underlying economic values of fiscal prudence and market reform.
Но с ухудшающейся экономикой не сельскохозяйственных секторов и внешней торговлей и балансом платежей, которые ослабли в результате глобального экономического замедления, будет труднее достичь финансового благоразумия.
But with the non-agricultural sectors of the economy declining and external trade and the balance of payments weakening because of the global economic slowdown, fiscal prudence will be harder to accomplish.
В этом случае, мир и безопасность миллионов Американцев будут зависеть от благоразумия и рациональности 33-летнего диктатора Северной Кореи Ким Чен-уна, молодого человека с пристрастием к гротескным казням членов семьи и близких соратников.
Peace, and the safety of millions of Americans, would then depend on the prudence and rationality of North Korea’s 33-year-old dictator, Kim Jong-un, a young man with a taste for grotesque executions of family members and close associates.
В соответствии с Финансовыми положениями Агентства и исходя из предположения о непрерывном финансировании и принципа благоразумия счета Агентства ведутся на основе кассового метода в отношении взносов на его общие операции и на основе количественно-суммового метода в отношении всех других поступлений и расходов.
In accordance with the Agency's Financial Regulations and on the assumption of a going concern and principles of prudence, the accounts of the Agency are maintained on a cash basis with regard to contributions for its general operations and on an accrual basis regarding all other income and expenditure.
Я приветствую вас во времена, которые требуют, чтобы вы высказали ваше мнение и приняли ваши решения, во времена, когда нация ожидает от вас благоразумия и мудрости в суждениях и надеется получить заверения в том, что в обстоятельствах, сулящих смятение и тревогу, есть место надежде.
I welcome you at a time that requires your opinion and your decision, at a time when the nation awaits the prudence of your reason and wisdom and hopes for reassurance to restore some hope in circumstances that are fraught with turmoil and anxiety.
В число этих базовых правил благоразумия – отказ от вступления в прямые военные конфликты и от применения ядерного оружия первым, организация связи в кризисных ситуациях, в частности, горячей линии Москва-Вашингтон, а также подписание соглашений "О предотвращении инцидентов в открытом море" и "О мерах по уменьшению опасности возникновения ядерной войны".
These basic rules of prudence included no direct fighting, no first use of nuclear weapons, and crisis communication, such as the Moscow-Washington hotline and the Accidents Measures and Incidents at Sea agreements.
Однако у конфуцианского Китая в крови благоразумие.
Yet prudence flows through China’s Confucian veins.
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие.
The economic facts on the ground demand prudence.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением.
Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать.
Prudence does not mean that nothing can be done in Syria.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом.
Some call this isolationism, but it might better be called prudence or pragmatism.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert