Sentence examples of "благородное негодование" in Russian
Благородное негодование, одно из моих любимых занятий.
It's righteous indignation, one of my favorites.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Он высказал негодование тем, как с нею обращались.
She was indignant at the way she had been treated.
делает планету безъядерной (благородное, хотя и абсолютно призрачное обязательство);
brings about a nuclear-free planet (a noble, yet entirely delusional pledge);
Актер Сет Роген выразил свое негодование в адрес хакера, написав в Twitter: "Выкладывать фотографии, украденные с мобильного телефона, на самом деле, ничем не отличается от продажи краденых товаров".
Actor Seth Rogen lashed out at the hacker, tweeting: "Posting pics hacked from a cell phone is really no different than selling stolen merchandise."
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии:
Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission:
Это вызывает негодование у Европы, в частности, в Германии.
This has the Germans, in particular, in an uproar.
Для Шумпетера в духе капитализма существовало нечто благородное и трагичное.
For Schumpeter, there was something both noble and tragic about the spirit of capitalism.
У меня не было возможности проверить эту историю, но искренняя страстность и негодование произвели на меня впечатление.
I had no way of checking the story fully but the sheer authentic passion of his ire impressed me.
Как вы смеете пачкать чистое и благородное искусство моды?
How dare you soil the pure and noble art of modeling?
Здесь легко понять наше с вами возмущение и негодование, когда мы видим очередной бессмысленный акт насилия, и наше сочувствие и отчаяние, когда мы слышим рассказы членов общины. Труднее понять другое – почему же нас уже не удивляет то, что это произошло в очередной раз, в стране, которая не желает ограничивать распространение и применение огнестрельного оружия, созданное для того, чтобы, оказавшись в руках нарушителей закона, убивать многих и многих людей.
But as easy as it was for all of us to be outraged by another senseless attack and heartbroken by the congregation’s stories, it was difficult to be surprised by how it took place again in a nation unwilling to curb guns designed just to kill lots of people in the hands of lawless people.
Подписав это письменное согласие ты бы передал свое тело на благородное дело.
By signing this consent form, you'll be donating your body to a noble cause.
Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence.
И это либо смелое и благородное начинание, либо Содом и Гоморра.
And either this is a brave and noble endeavor, or it's Sodom and Gomorrah.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
In the current crisis, popular anger is - no surprise - directed against bankers.
Тот, кто дотронется до Посоха Праведности берет на себя благородное дело и принимает священную должность Правителя Лесных Нимф и Древесных Духов, также борется за правду и справедливость по всему миру до конца своих дней.
The one who touches the Staff of Righteousness shall take up the noble cause, accept the sacred mantle of Ruler of Forest Nymphs and Wood Sprites, and fight for truth and justice throughout the land to the end of their natural days.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
That indignation seems strongest among those who have not even bothered to read the American arguments.
Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши.
Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness.
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса.
Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert