Sentence examples of "ближайшими" in Russian with translation "intimate"
Translations:
all3438
close2032
near1076
immediate209
nearby43
similar36
intimate25
surrounding5
proximal5
proximate3
other translations4
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
This critique of "masculinity" also dramatically affected intimate relationships:
Связь между коленями и их владельцем прямая и очень близкая.
The relationship between the lap and its owner is direct and intimate.
Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях?
Who here has ever been hurt in an intimate relationship?
Это первые близкие кадры снежного барса, когда-либо снятые в дикой природе.
These are the first intimate images of snow leopard ever filmed in the wild.
У него близкие отношения с алкоголем, поэтому я решила сначала проверить все бары.
He has an intimate relationship with alcohol, so I figured I'd check all the bars first.
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
And i'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life.
И каждый раз, когда у тебя появляются новые близкие отношения, ты начинаешь играть эту роль.
And every time that you enter A new intimate relationship, You start to play this part.
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца.
His one intimate friend, Joshua Speed, was leaving Illinois to go back to Kentucky because Speed's father had died.
В результате установлено, что, в сущности, круг регулярного общения человека - это 5, 6, 7 самых близких ему людей.
What we're actually going to see is that, fundamentally, people are communicating on a regular basis with five, six, seven of their most intimate sphere.
Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов.
An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment.
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир.
This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
Женщины, которые смогли воспользоваться этими открытиями, говорят о том, что их отношения с мужчинами стали намного глаже и, что парадоксально, более близкими.
Women who have embraced these findings report that relations with the men in their lives become much smoother and, paradoxically, more intimate.
И где же нам найти человека, чувствующего неловкость в присутствии женщин, неспособного вступить в близкие любовные отношения, и предпочитающего секс, требующий финансовой компенсации?
Yeah, but where will we find someone who seems maladjusted to women, unable to commit to an intimate and loving relationship, and uncomfortable with sex outside the type that requires financial remuneration?
Китайцы представляют государство как нечто глубоко личное, не просто близкое, подобное члену семьи, и даже не просто члену семьи, а главе семьи, патриарху семьи.
The Chinese view the state as an intimate - not just as an intimate actually, as a member of the family - not just in fact as a member of the family, but as the head of the family, the patriarch of the family.
Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
Hong Kong, linked physically to the mainland, provides a more intimate case study for China's people to watch and one day follow.
Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию BP, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах.
Before attacking the allegedly foreign BP, American politicians might also pause for a moment to reflect on the intimate links between politics and the oil industry in the United States.
Скорее, опекунство является обязанностью, которую выполняет муж посредством расходов на нужды семьи и поддержание близких отношений с женой, что может быть достигнуто только путем соблюдения равновесия и взаимодополняемости прав и обязанностей.
Rather, guardianship is a responsibility discharged by the husband through expenditure for the family and the two-sided nature of intimate relations, which can only be achieved by observing balance and complementarity in rights and duties.
Например, потерпевшие от организованной преступности, потерпевшие от торговли людьми, потерпевшие от терроризма, потерпевшие от насилия со стороны близких, потерпевшие от насилия в отношении женщин и потерпевшие от насильственных действий сексуального характера.
For example, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women and victims of sexual violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert