Sentence examples of "ближневосточных" in Russian with translation "middle eastern"

<>
Лишь немногие из ближневосточных SWF являются чистыми финансовыми инвесторами. Few Middle Eastern SWFs are pure financial investors.
- Саудовская Аравия и ряд других ближневосточных государств добивались от США более жестких действий против Ирана. - Saudis (and some other Middle Eastern states) pressed U.S. to take stronger action against Iran.
Например, французская внешняя политика в двадцать первом веке признавала многие требования и обиды ближневосточных государств. For example, French foreign policy in the twenty-first century recognized many Middle Eastern grievances.
2016 год должен ознаменовать начало нового века доморощенных Ближневосточных политик, направленных на срочное решение задач устойчивого развития. The year 2016 should mark the start of a new century of homegrown Middle Eastern politics focused urgently on the challenges of sustainable development.
В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности. Unlike other African or Middle Eastern countries, Tunisia remained largely a land of free enterprise, allowing for some industrial development.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам. There must be an intrinsic correlation between the lack of developmental dynamism of most Middle Eastern societies and the fact that the region is so crisis-prone.
Нежелание ближневосточных и североафриканских SWF участвовать в управлении своими портфельными инвестициями за рубежом, возможно, является следствием «инвестиционного протекционизма», свойственного эпохе «Принципов Сантьяго». Middle Eastern and North African SWFs’ reluctance to engage in the governance of their portfolio investments abroad may be a legacy of the “investment protectionism” of the Santiago Principles days.
По словам Майсы Джалбаут, гендиректора Образовательного фонда Абдула аль-Гурара, этот фонд собирается обеспечить стипендиями 15 000 ближневосточных студентов в течение ближайших десяти лет. According to Maysa Jalbout, CEO of the Abdulla al-Ghurair Foundation for Education, the fund hopes to provide scholarships for 15,000 Middle Eastern students over the next ten years.
В суфийской вере, одной из великих ближневосточных религий, которую некоторые считают корнем всех религий, мастера Суфии все являются телепатами, по крайней мере, так говорят. In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion, which some claim is the route of all religions, Sufi masters are all telepaths, so they say.
На Лондонской фондовой бирже (LSE) уже сейчас котируется несколько ближневосточных корпораций, ставших «голубыми фишками», хотя ни одна из них не соответствует требованиям «Сегмента премиального листинга». Already, a number of blue chip Middle Eastern corporates are listed on the LSE, though none complies with the Premium Listing Segment requirements.
С этой целью могут быть использованы развлекательные передачи, такие как мыльные оперы, которые появились в качестве важных инструментов для расширения возможностей женщин в консервативных ближневосточных обществах. To this end, entertainment media like soap operas, which have emerged as important tools for empowering women in conservative Middle Eastern societies, could be employed.
Впрочем, наиболее срочная задача ближневосточных SWF связана с их ответственностью за местные компании; особенно если учесть, что большинство других институциональных инвесторов на этих рынках неактивны в сфере корпоративного управления. It is with regard to domestic firms that Middle Eastern SWFs have the most urgent responsibility, especially considering that most other institutional investors in these markets are also inactive when it comes to corporate governance.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность. Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent.
Часть трагедии разыгрывается в ближневосточных странах, охваченных конфликтами и нестабильностью, если только их самые талантливые сыновья и дочери смогут применить свои навыки в домашних условиях, они станут частью решения: послами мира посредством развития. Part of the tragedy playing out in Middle Eastern countries beset by conflict and instability is that if only their most talented sons and daughters could apply their skills at home, they would become part of the solution: agents of peace through development.
В течение последних 20 лет, благодаря значительным доходам от продажи углеводородов, возникло множество ближневосточных SWF, которые быстро росли. Они получали самые разные названия с целью охарактеризовать их деятельность – стабилизационные фонды, фонды будущих поколений, инвестиционные фонды. Over the last 20 years, as strong hydrocarbon revenues have enabled Middle Eastern SWFs to proliferate and grow, a variety of labels have been created to categorize them, including stabilization funds, future generation funds, and investment funds.
Моральный авторитет, который имеет Франциск, делает очень весомыми его заявления по спорным проблемам современности – таким как осуждение геноцида армян, расправы исламских джихадистов, мафиозная преступность и коррупция в Италии, гибель африканских и ближневосточных мигрантов в Средиземном море. The moral authority that Francis exudes makes his interventions in controversial contemporary issues – such as his condemnation of the Armenian genocide, Islamic jihadi violence, Mafia criminality and corruption in Italy, and the deaths of African and Middle Eastern migrants in the Mediterranean – extremely powerful.
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. They say that governments are trying to take over the Internet and control it, and that they, Anonymous, are the authentic voice of resistance - be it against Middle Eastern dictatorships, against global media corporations, or against intelligence agencies, or whoever it is.
Например, 62% американских мусульман говорят, что "можно придумать такой способ существования Израиля, который бы учитывал права палестинцев". Это лишь чуть меньше, чем процент полагающих так же американцев - в среднем (67%), и гораздо больше, чем среди ближневосточных мусульман - там с этим утверждением согласны от 20% до 40%. For example, 62% of American Muslims say that “a way can be found for the state of Israel to exist so that the rights of Palestinians are addressed” – a rate barely lower than that of average Americans (67%), and vastly ahead of the miniscule response among Middle Eastern Muslims – for whom between 20% and 40% agreed with that statement.
Не сумев самостоятельно провести реформы, обе страны обратились к Международному валютному фонду: в 2013 году фонд заключил соглашение с Тунисом, а буквально недавно одобрил кредитную программу в размере $12 млрд. для Египта. Этой первый кредит МВФ Египту с 1991 года и крупнейший в истории ближневосточных стран. Having failed to institute reforms on their own, both have turned to the International Monetary Fund, which entered into an arrangement with Tunisia in 2013 and has just approved a $12 billion loan program for Egypt – the country’s first since 1991, and the largest ever for a Middle Eastern country.
С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов. Ever since Winston Churchill led the conversion of Britain's navy from coal to oil at the start of the last century, the Western powers have meddled incessantly in the affairs of Middle Eastern countries to keep the oil flowing, toppling governments and taking sides in wars in the supposed "great game" of energy resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.