Sentence examples of "близкую" in Russian
Translations:
all3438
close2032
near1076
immediate209
nearby43
similar36
intimate25
surrounding5
proximal5
proximate3
other translations4
Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель.
In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio.
Несмотря на близкую к нулю стоимость заимствований, дефицит бюджета достигает почти 7% ВВП, а госдолг страны превышает 230% ВВП.
Despite near-zero borrowing costs, the fiscal deficit is running at nearly 7% of GDP, and government debt exceeds 230% of GDP.
За счет естественного аэродинамического торможения он будет постоянно снижаться, сохраняя при этом орбиту, близкую к круговой.
Through natural aerodynamic braking it will descend continuously while maintaining an orbit close to circular.
Прекращение незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго и защита ее народа не могут быть обеспечены в вакууме — это задача как на близкую, так и на дальнюю перспективу.
Ending the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and protecting its people cannot be accomplished in a vacuum, but they are both near-term and long-term requirements.
Можно провести достаточно близкую аналогию между установлением политики выплаты дивидендов и установлением политики при открытии ресторана.
There is perhaps a close parallel between setting policy in regard to dividends and setting policy on opening a restaurant.
В целях более эффективного использования потенциала в области выведения космических аппаратов на орбиту, близкую к экваториальной, Малайзия совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает прототип аппаратов для вывода на орбиту небольшой полезной нагрузки (SPORT).
In order to achieve greater cost-effectiveness in the use of capacity for launching spacecraft into near-equatorial orbit, Malaysia was developing, in collaboration with the United States of America, a Small Payload Orbit Transfer (SPORT) vehicle prototype.
В конце концов, она выбрала пару, очень близкую той, которую хотела, похожего цвета и которая, прежде всего, подходила к перчаткам.
In the end, she chose a pair close to what she wanted, of a similar color, and which, above all, fit like a glove.
В материалах, представляемых Конвенции по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана (OSPAR) и Комиссии по защите морской среды Балтийского моря (HELCOM), будет предпринята попытка дать близкую к региональной оценку достигнутых в рамках протокола результатов на основе интерпретации полученных данных;
Contributions to the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) and the Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM) will seek to provide a near-regional evaluation of protocol achievements through interpretation of observed data;
Однако, если дата поставки изменяется на дату, очень близкую к текущей, вам может потребоваться оповещение, чтобы можно было предпринять действия, если свободные складские мощности, необходимые для данной поставки, отсутствуют.
However, if the delivery date is changed to a date that is very close to the current date, you might want to be alerted, so that you can take action if the inventory capacity that is required for the delivery is unavailable.
В материалах, представляемых органу Конвенции по защите морской среды в северо-восточной части Атлантического океана (OSPAR) и Комиссии по защите морской среды Балтийского моря (HELCOM), будет предпринята попытка дать близкую к региональной оценку достигнутых в рамках Протокола результатов на основе интерпретации полученных данных;
Contributions to the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) and the Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM) will seek to provide a near-regional evaluation of Protocol achievements through interpretation of observed data;
Европейцы, возможно, и хотят видеть более "нормальную" Америку близкую к ним по ценностям, но одновременно опасаются, что более скромная Америка предъявит им большие требования в сфере жесткой военной силы.
Europeans may want a more “normal” America, closer to their own values, but they simultaneously worry that a more modest America would demand more of them in the realm of “hard” military power.
Таким образом, бредовые оптимистические надежды на быстрое V-образное восстановление испарятся, страны с развитой экономикой окажутся, в лучшем случае, в условиях длительного U-образного восстановления, которое в некоторых случаях - в "еврозоне" и Японии - будет очень длительным процессом, напоминающим L-образную кривую, близкую к депрессии.
So, as the optimists' delusional hopes for a rapid V-shaped recovery evaporate, the advanced world will be at best in a long U-shaped recovery, which in some cases - the eurozone and Japan - may be long enough to stretch into an L-shaped near-depression.
В 1994 году на предприятиях с числом работников наемного труда от 10 и более 62 % занятых полный рабочий день, которые получали месячную заработную плату, близкую к МРОТ, характеризовались почасовой заработной платой, превышающей МРОТ.
In establishments with 10 or more paid workers in 1994, 62 % of full-time workers receiving a monthly wage close to the SMIC were paid at hourly rates higher than the SMIC.
Это даст совету больше возможностей рассмотреть кандидатуру человека «извне» (например, Паскаля Лами, который ближе к левым центристам, или Кристин Лагард, более близкую к правоцентристской позиции: оба этих деятеля – исключительно опытные европейские политики, имена которых уже озвучивались в СМИ).
This would give the Council more space to consider an “outside” candidate (for example, Pascal Lamy, who is closer to the center left, or Christine Lagarde, who is closer to the center right, both of whom are extremely experienced European policymakers whose names have already been raised in the media).
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба.
The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки.
If you look at the first line really, you can see that all these different shark species are all quite similar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert