Sentence examples of "близорукой" in Russian

<>
У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой. The Europeans have no Japan policy at all, not even a shortsighted one.
Остальная Азия могла бы довольно наблюдать за спектаклем японской близорукой политики, если бы неспособность Японии работать с целью стабилизации региона не значила так много. The rest of Asia might be content to sit back and watch the spectacle of Japan's myopic politics if Japan's inability to work to help stabilize the region did not matter so much.
Мы должны понять, что эти группы не упали с неба; финансирование террористических групп служило целям краткосрочной, близорукой политики достижения определенных политических целей. We have to understand that these groups did not drop from the sky; the funding of terrorist groups served short-term, short-sighted policies to promote certain political agendas.
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям. Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment.
Таким образом, одним из высших приоритетов G20 в этом году будет наша работа по предотвращению повторения глобального финансового и экономического кризиса, случившегося в 2008 и 2009 годах, который произошел от принятия близорукой, основанной на долгах модели роста экономики. So one of the G20’s top priorities this year will be our work to prevent a recurrence of a global financial and economic crisis like that of 2008-2009, which stemmed from a myopic, debt-based growth model.
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения. And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor’s purchasing power.
Таким образом, необходимо отказаться от близорукой и краткосрочной политики и принять долгосрочные стратегии, которые позволили бы им в конечном счете вернуться к себе на родину и вносить свой вклад в процесс развития. Therefore, it is necessary to abandon shortsighted and short-term policies and adopt long-term strategies to enable them to eventually return to their homeland and contribute to development.
По версии Петтиса, Китай выглядит не торжествующим монстром, который воплощает собой эффективность и динамизм, а страной с близорукой, не отчитывающейся перед обществом и не слишком умной элитой, подчиняющейся узкому кругу бюрократов и олигархов (звучит знакомо, не так ли?) Reading Pettis, China doesn’t come across like an all-conquering behemoth of efficiency and dynamism, it comes across like a country with a short-sighted, unaccountable, and not terribly bright elite that is in thrall to a small group of bureaucrats and oligarchs (sound familiar?)
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Близорукое урезание оборонных расходов Европы Europe’s Myopic Defense Cuts
Дэвид Ангус объясняет, что традиционное лечение рака близоруко фокусируется над отдельными проблемными клетками. Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells.
Мой прыщавый подросток, мой близорукий парень. My pimply adolescent, my nearsighted guy.
Те, кто защищает идею перераспределения доходов путём наращивания дефицита государственного бюджета, просто близоруки. Those who advocate redistribution by running larger government budget deficits are being short sighted.
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением. But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня. Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Наверное, в этих местах есть что-то такое, что делает их толстыми, прыщавыми и близорукими. So there must be something about these places that makes you fat, or spotty, or short-sighted.
Это всё равно, как если бы близорукий человек решил снять очки, чтобы получше рассмотреть новый пейзаж. That’s akin to a nearsighted person choosing to forgo glasses when surveying a new landscape.
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. If so, this is shortsighted.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика. As the example of Greece has shown, they will do only what short-sighted electoral politics demands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.