Sentence examples of "боевикам" in Russian

<>
Translations: all177 fighter128 action32 other translations17
Но как боевикам удается доставать для осуществления таких действий припасы, взрывчатку и так далее? But how do the insurgents get supplies, ammunitions for all this?
А затем, в середине 2014 года, он позволил иракским боевикам Исламского государства найти убежище в восточной Сирии. And then, in mid-2014, he allowed Iraqi elements of the Islamic State to find sanctuary in eastern Syria.
Стандартный взрыватель ИГИЛ приводит в действие все его реактивные снаряды, бомбы и мины. Таким образом, боевикам удалось решить серьезную инженерную проблему. The standard ISIS fuze will trigger all of their rockets, mortars, and bomblets — a significant engineering problem solved.
Бывший президент Альваро Урибе сейчас возглавляет тех, кто жёстко выступает против мирного соглашения на том основании, что оно слишком снисходительно к боевикам ФАРК. Former President Álvaro Uribe is now leading those who stridently oppose the peace deal on the grounds that it does not go far enough to punish FARC militants.
Растущая нетерпимость администрации Буша по отношению к вмешательству Сирии в дела Ирака и помощи боевикам является главной причиной ухудшающихся отношений между Сирией и США. The Bush administration's growing impatience with Syrian involvement in the Iraqi insurgency is a major reason for Syria's deteriorating relationship with the US.
Согласно оценкам американских военных в Кабуле, минимум 10 процентов от стоимости пентагоновских контрактов по снабжению войск - а это сотни миллионов долларов - идет на выплаты боевикам". In fact, US military officials in Kabul estimate that a minimum of 10% of the Pentagon’s logistics contracts — hundreds of millions of dollars, consists of payments to insurgents.”
В равной мере мы призываем Израиль прекратить свои попытки помешать палестинским боевикам проникать на Западный берег, поскольку такие коллективные карательные меры не являются ни законными, ни приемлемыми. We equally call on Israel to put an end to its attempt to prevent Palestinian militants from entering the West Bank, as such collective punitive measures are neither legitimate nor acceptable.
В других случаях кто-то из сочувствующих боевикам покупает взрывчатку где-нибудь на рынке, а затем прячет ее в оговоренном заранее месте, чтобы те ее позже забрали. In other cases, one of their sympathizers in the area acquires some ordinance in the markets and leaves it in a pre-arranged place for them to find.
Обама должен будет твердо поддержать хрупкое избранное правительство Пакистана по мере того, как оно пытается взять под контроль армию и разведку и тем самым положить конец десятилетиям поддержки боевикам. Obama will need firmly to support Pakistan’s fragile elected government as it tries to gain control over the army and intelligence apparatus and thus reverse decades of support for militants.
Палестинское руководство дало этой организации полную свободу действий на территории Палестинского органа, а палестинские силы безопасности гарантируют предоставление убежища и свободы передвижения ее боевикам, на совести которых гибель сотен невинных жителей. The Palestinian leadership has given the organization free rein in Palestinian Authority territory and its operatives, responsible for the deaths of hundreds of innocent civilians, are assured safe harbour and free movement by Palestinian security forces.
И суннитские арабы, и курды уже выражают недовольство мягкой реакцией аль Малики на обстрелы территории Ирака со стороны Ирана в последнее время - попытке нанести удар по иранским курдским боевикам, бегущим через границу с Ираком. Both Sunni Arabs and Kurds already resent al Maliki's mild reaction to Iran's recent shelling of Iraqi territory - an attempt to strike at Iranian Kurdish militants fleeing across its border with Iraq.
Учитывая наблюдаемый сейчас накал страстей, нетрудно представить себе будущее, в котором русские будут оказывать — уже не так завуалированно — содействие курдам, а турки отплатят тем же, тем или иным способом помогая боевикам на Северном Кавказе. With tempers as hot as they are right now, it’s not hard to imagine a future in which the Russians provide not-so-covert aid for the Kurds while the Turks return the favor by providing various forms of assistance for the insurgents in the North Caucasus.
Германия будет поставлять оружие в Ирак для противодействия боевикам из террористической группировки "Исламское государство", сообщает 31 августа ИТАР-ТАСС со ссылкой на решение, принятое по итогам заседания представителей правительства ФРГ во главе с канцлером Ангелой Меркель. Germany will supply the weapons to Iraq as a countermeasure against militants from the Islamic State terrorist group, ITAR-TASS reported on August 31, with reference to a decision taken following a meeting of members of the German government headed by Chancellor Angela Merkel.
Хотя, конечно, нет абсолютной гарантии того, что вооруженные элементы не доберутся до новых мест расположения лагерей, и возможно, что даже находясь в удалении, они могут служить боевикам местом передышки, расстояние делает лагеря менее уязвимыми для проведения трансграничных военных операций. While there is, of course, no absolute guarantee that armed elements will not reach the new campsites, and it is possible that, even at a distance, they may serve as a resting ground for combatants, distance does make the camps less accessible for the staging of active cross-border military operations.
Случаи, рассмотренные в 2006 году, касались утверждений о целенаправленных убийствах, в частности в Северном Вазиристане, когда другое государство в трех различных случаях якобы наносило авиаудары по предполагаемым боевикам " Аль-Каиды ", в результате чего в общей сложности был убит 31 человек195. Cases in 2006 dealt with allegations of targeted killings, notably in North Waziristan, where another State had reportedly carried out air strikes targeting reported Al-Qaeda operatives on three different occasions, killing a total of 31 people.
По мере дальнейшего анализа нынешней ситуации на Ближнем Востоке в области безопасности мы сталкиваемся с усиливающейся угрозой распространения баллистических ракет сразу в нескольких странах, а также с их чрезмерным количеством, исчисляемым тысячами ракет малой дальности и ракет «земля-земля», которые были переданы Ираном боевикам организации «Хезболла» на юге Ливана. As we further examine the present security situation in the Middle East, we face the ever-growing threat of ballistic missile proliferation in several countries and also the excessive number — in their thousands — of short-range, ground-to-ground rockets that have been transferred to Hizbullah in south Lebanon by Iran.
По мере того как операция официально близится к завершению, МООНДРК, которая уже присутствует во многих ключевых точках, будет играть все более важную роль в том смысле, что вместе с ВСДРК она будет помогать заполнять любой вакуум в плане безопасности и не будет позволять боевикам из ДСОР возвращаться в ранее занимаемые ими районы и сеять ужас среди гражданского населения. As the operation officially draws to an end, MONUC — already present in numerous key locations — will have a vital role with the FARDC in helping to fill any security vacuum and in preventing FDLR militants from returning to areas they previously occupied and exacting a terrible price from civilians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.