Exemples d'utilisation de "большое разнообразие" en russe

<>
Большое разнообразие индикаторов (до 30) Amazing varieties of technical indicators (up to 30)
Совершайте сделки непосредственно с графиков, стиль которых вы можете выбрать согласно вашим личным предпочтениям (свеча, склеенный график, линейный или обычный график, график с областями), а также большое разнообразие инструментов рисования (двухточечная линия и циклы Фибоначчи). Advanced Charts Trade directly from the chart, fully customisable you can choose from a number of different styles (candle, HLOC, line, area and plot) with a range of drawing tools (point to point lines and fibonacci cycles).
Комбинируя веб-интерфейсы, мобильные клиенты и серверы, вы можете получить большое разнообразие возможных конфигураций. When you combine web interfaces, mobile clients and servers you can get a mix of different possible configurations.
На Берлинской конференции, состоявшейся в 1885 году, были окончательно установлены границы африканских колоний европейских стран, притом это было сделано таким образом, что те включали в себя большое разнообразие языков, религиозных верований и этнических групп. The Berlin Conference of 1885 fixed the borders of Europe's African colonies so that they included within them a large variety of languages, religions, and ethnic groups.
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны. I believe that more diversity in banking, and more competition, is highly desirable.
Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно. The goods that Europe exports include machinery, chemicals, and a variety of other products that consumers do not buy directly.
На самом деле, большое разнообразие отдельных банковских регулирующих механизмов дало банкам возможность играть на различиях системы в поисках более выгодного подхода к капиталу. Indeed, the plethora of separate banking regulators had created opportunities for banks to arbitrage the system in search of a more indulgent approach to capital.
Однако на континенте можно увидеть большое разнообразие в траекториях социально-экономического развития, а в целом, высокие темпы роста маскируют фундаментальное отсутствие структурной трансформации. While the continent shows great diversity in the socioeconomic trajectories, growth rates have generally masked an underlying lack of structural transformation.
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements.
Большое разнообразие. You can vary enormously.
Кроме того, необходимо большое разнообразие химических элементов, и нужна жидкость, такая как вода. You also need a great diversity of chemical elements, and you need liquid such as water.
Здесь видно большое разнообразие: Now, over here there's great diversity:
Некоторые члены Комиссии указали на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающий отдельное рассмотрение каждой категории актов. Some members of the Commission had noted that the great diversity of unilateral acts present in the practice of States was a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and had suggested that a step by step approach dealing separately with each category of act might be more appropriate.
Г-жа Вилсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, учитывая сложность темы " Общие природные ресурсы " и большое разнообразие практики государств в этой области, определяемые конкретным контекстом меры, возможно, являются наилучшим способом решения насущных вопросов, связанных с трансграничными грунтовыми водами. Ms. Wilson (United States of America) said that, given the complexity of the topic “Shared natural resources” and widely varying State practice in the matter, context-specific arrangements were probably the best way to address pressures on transboundary groundwaters.
Переходя к теме односторонних актов государств, рассматриваемой в главе VI доклада, он приветствует значительный прогресс в разработке этой темы, которая до сих пор представляет собой мало изученную область, охватывающую большое разнообразие односторонних актов, встречающихся в практике государств. Turning to the topic of unilateral acts of States, covered in chapter VI of the report, he welcomed the substantial progress made on a topic which represented hitherto uncharted terrain, covering a great variety of unilateral acts in the practice of States.
Состоявшиеся в рамках семинара-практикума обсуждения показали, что, несмотря на большое разнообразие организационных структур, в рамках Организации Объединенных Наций есть много общих вопросов, которые следует выявлять и конструктивно решать совместными усилиями. The discussions at the workshop indicated that, despite the wide variety of organizational structures, there are commonalities across the United Nations system which can be identified and addressed constructively in a collaborative manner.
Некоторые члены Комиссии указали также на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации в их отношении, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающей отдельное рассмотрение каждой категории актов. Some members also pointed to the great diversity of unilateral acts present in the practice of States as a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and suggested that a step by step approach to the topic dealing separately with each category of act might be more appropriate.
У государств есть общий основной набор качеств, но в структуре, функциях и интересах международных организаций имеется большое разнообразие. States shared a fundamental set of qualities, but there was great diversity in the structure, functions and interests of international organizations.
В отношении жилых зданий существует большое разнообразие с точки зрения видов собственности, размеров, оснащения и цен. Residential buildings are highly varied with regard to type of ownership, size, fittings and price.
Записи в этих перечнях охватывают многие микроорганизмы с низкой патогенностью для человека, большинство возбудителей болезней животных и растений и большое разнообразие стимуляторов. The entries in these lists encompass many micro-organisms with low human pathogenicity, most animal and plant pathogens and a variety of simulants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !