Sentence examples of "борьбы с загрязнением" in Russian
Существуют планы по работе с речной водой, предназначенные для борьбы с загрязнением рек и озер.
There are river water action plans to control pollution in river water and lakes.
предупреждения и борьбы с загрязнением воды посредством, в частности, установления стандартов сточных вод и стандартов качества воды».
the prevention and control of water pollution through, inter alia, the establishment of effluent and water quality standards.
В приложении II к МАРПОЛ 73/78 излагаются правила борьбы с загрязнением вредными жидкими веществами, перевозимыми наливом.
Annex II of MARPOL 73/78 sets out regulations for the control of pollution by noxious liquid substances in bulk.
Они подчеркнули важное значение передачи развивающимся странам надлежащих экологически чистых технологий как эффективного средства борьбы с загрязнением воздушной среды.
They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution.
Продолжающееся увеличение объема всех видов перевозок также создает особые проблемы в плане борьбы с загрязнением воздуха и выбросами парникового газа *.
The continued growth in volume of all kinds of traffic also poses particular challenges with regard to air pollution and greenhouse gas emissions.
приветствовал готовность Швеции организовать рабочее совещание весной 2007 года по вопросам долгосрочной политики в области борьбы с загрязнением воздуха. Е.
Welcomed the offer by Sweden to organize a workshop in spring 2007 on long-term air pollution policy.
Большинство этих стран также лишены соответствующих специальных знаний и средств, необходимых для борьбы с загрязнением и сбросом токсичных и химических отходов.
Most of these countries also do not possess the relevant expertise and tools needed to combat pollution and the dumping of toxic and chemical waste.
Основные принципы, регулирующие национальную политику в области борьбы с загрязнением воздуха, изложены в Федеральном законе о борьбе с выбросами 1974 года.
The basic principles guiding the national policy for the abatement of air pollution are laid down in the 1974 Federal Emission Control Act.
В ходе проектирования программ мониторинга следует рассматривать вопрос об их способности описывать первоначальный химический режим и экологическую реакцию на стратегии борьбы с загрязнением;
The design of monitoring programmes should include consideration of the ability to describe the initial chemical regime and the environmental response to control strategies;
Поэтому действия на международном уровне возможно могут быть более эффективными в снижении уровней загрязнения и обеспечат инструментами для борьбы с загрязнением воздуха городов.
Therefore, international actions for purposes of reduction of air pollution levels may be more efficient and may provide instruments for reduction of urban air pollution.
Оценки социальной полезности проводимой политики борьбы с загрязнением воздуха в большей степени включали оценки воздействия на объекты культурного наследия, чем на индивидуальные объекты.
Estimating the social benefits of air pollution policies included valuing impacts on a stock of cultural heritage sites rather than on individual sites.
Канада начала учитывать взаимосвязь между загрязнением воздуха и климатом, исследуя возможности использования дополнительных мер по уменьшению изменения климата для борьбы с загрязнением воздуха.
Canada has begun to address the relationship between air pollution and climate by exploring the ancillary benefits of climate change mitigation measures for air pollution.
в целях борьбы с загрязнением воздуха оно будет стимулировать газификацию и повышение экологической чистоты государственного общественного транспорта, а также поддерживать развитие комплексных транспортных систем;
for the reduction of air pollution, it will implement gasification, ecologization of urban public transportation, and support for the development of integrated transportation;
Моделировать же механизмы, определяющие время задержки восстановительных процессов, которые имеют важное значение для политики борьбы с загрязнением воздуха, с использованием биогеохимических моделей оказалось сложнее.
However, it was more difficult, with simple biogeochemical models, to model the mechanisms behind recovery delay times which bear relevance to air pollution policy.
В частности, государство порта может в некоторых обстоятельствах принимать правоохранительные меры при выбросах в нарушение правил борьбы с загрязнением независимо от того, где нарушение совершено.
In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred.
Просьба представить информацию о практических результатах мер, принятых в целях борьбы с загрязнением окружающей среды в городских районах и его негативном воздействием на здоровье населения.
Please provide information on the practical results of measures undertaken to combat pollution in urban areas and its negative effect on the population's health.
Она осуществила ряд мероприятий по линии борьбы с загрязнением и рационального использования природных ресурсов, в частности в таких областях, как водоснабжение, охрана атмосферы и биологическое разнообразие.
The country had carried out a number of activities to manage pollution and natural resources, particularly related to water supply, air protection and biodiversity.
Для борьбы с загрязнением воздуха каждая Сторона обязана разрабатывать эффективные программы и стратегии, в том числе в отношении мониторинга качества воздуха и системы управления окружающей средой.
To combat air pollution, each Party is obliged to develop effective policies and strategies, including air quality monitoring and management systems.
В Северном море государства ведут регулярные операции по воздушному наблюдению, в частности для пресечения нарушений международно согласованных норм и стандартов борьбы с загрязнением судами и морскими установками.
In the North Sea, States are conducting regular air surveillance operations, to inter alia, deter vessels and offshore installations from violating internationally agreed anti-pollution rules and standards.
Стороны установили нормы и пределы выбросов в целях борьбы с загрязнением из этих источников (ответы стран на вебсайте дают список категорий крупных источников и предельных значений выбросов).
Parties have identified standards and emission limits to promote VOC abatement in these industries (national responses on the web site provide lists of major source categories and limit values).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert