Sentence examples of "боясь" in Russian

<>
Я шёл тихо, боясь разбудить ребёнка. I walked softly for fear of waking the baby.
Я не смогу жить всю мою жизнь, боясь каждой тени. I can't spend my life being afraid of every shadow.
Она не летала самолётами, боясь катастрофы. She won't take an airplane for fear of a crash.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов. Fearing a weaker peso, spooked investors demand dollars.
Я должен выполнять свои обязанности, не боясь за собственную безопасность. I must be able to perform my duty without fearing for my safety.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую. They resist assimilation, fearing that it will rob them of their identity without offering a new one.
Боясь затрат на вторжение в городские кварталы Сектора Газа, Израиль отдал стратегическую победу Хамасу. Fearing the costs of an invasion of Gaza’s urban alleys, Israel handed a strategic victory to Hamas.
Сейчас, в это время, большинство пытается быть тише воды, боясь распятия, и вот ты. Now, these days, most people, they keep a low profile for fear of crucifixion, and yet you.
Большинство существующих государств-членов - боясь потенциальных дислокаций - решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки. Most established member states - fearing potential dislocations - have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets.
Они думают, что мы там их не будем атаковать, боясь переступить далекую и ужасную Стену Адриана. Zey know we would never try to attack in fear of what lies beyond zat great Hadrian's Wall.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо. Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
Сменявшие друг друга правительства придерживались закона конвертируемости, боясь потерять доверие, но в результате усугубили кризис конкурентоспособности экономики. Successive governments stuck with the convertibility law for fear of losing credibility, but aggravated the economy’s competitiveness crisis as a result.
Трамп, как и Буш, отвергает переговоры, боясь показаться слабым; он предпочитает односторонние требования, поддерживаемые угрозами или реальной силой. Trump, like Bush, rejects negotiations, for fear of appearing weak, in favor of unilateral demands backed by the threat or reality of force.
Даже рядовые граждане, хотя и признают, что система не работает, часто сопротивляются переменам, боясь потерять то, что у них есть. Even ordinary citizens, despite largely recognizing that the system is dysfunctional, often resist change, for fear of losing whatever they do have.
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets.
Я не могу делать то, что хочу потому что я хочу пить всю ночь не пьянея, водить машину как психопат не боясь умереть. I can't do what I want to do because what I want to do is drink all night without getting drunk, drive my car like a psycho without fear of death.
Боясь потерять гарантированное право получения школьного образования для девочек и другие права, многие женские правовые группы, в Афганистане и много где еще, выступают против переговоров с Талибаном. Fearing the loss of guaranteed schooling for girls and other rights, many women’s rights groups, in Afghanistan and elsewhere, oppose negotiating with the Taliban.
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice.
Столкнувшись с резкой переоценкой валюты и боясь бума с ценами на активы, подогреваемого "горячими" деньгами, такие страны, как Индонезия, Корея и Тайвань, недавно предприняли шаги, чтобы ограничить приток капитала. Facing sharp currency appreciation and fearing asset-price booms fueled by hot money, countries such as Indonesia, Korea, and Taiwan have recently taken steps to limit inflows.
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: оно должно приветствовать и поощрять дебаты, касающиеся оборонной позиции Японии, не боясь, что дружба между США и Японией такая хрупкая, что может быть этим разрушена. But Japan's government also must stop prevaricating with the Japanese people: it should welcome and encourage debate about Japan's defense posture, without fearing that the US-Japan friendship is so fragile that it will be destroyed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.