Exemplos de uso de "браку" em russo

<>
Не доверяйте браку по любви. You cannot trust love marriage.
В неуважительном отношении к браку. Of treating her marriage with disrespect.
Согласно с консультантом по браку. With a marriage guidance counsellor.
Похоже, что и алкоголь вредит браку. Drinking alcohol, it seems, is bad for your marriage.
Я думаю, настало время положить конец этому браку. I think, uh, I think it's time that we end this marriage.
Я просто хотела, чтобы вы, ребята, дали своему браку шанс. I just wanted you guys to give your marriage a chance.
Даже мирные Чехия и Словения предпочли бархатный развод неудачному браку. Even the pacific Czechs and Slovaks found it easier to develop their respective democratic structures through a velvet divorce rather than be joined in an unworkable marriage.
Мило узнать, что печаль по нашему браку не помешал тебе назначить свидание. It's nice to know mourning our marriage hasn't gotten in the way of your dating.
Орсон, если мы не будем спать в одной постели это повредит нашему браку. Orson, if we can't share a bed, It's going to hurt the intimacy of our marriage.
Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку. Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage.
Большое количество времени вместе, в закрытом пространстве, - это как раз то, что нужно браку. Lots of time together in a close space, that'd be good for the marriage.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that.
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной? Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Значит вы утверждаете, что доверили бы шпиону распознать национальную угрозу, тогда как она не способна распознать угрозу собственному браку? So you tell us, would you trust a spy to identify threats against the nation when she can't identify threats against her own marriage?
Закон о браке приравнивает гражданский брак к браку с точки зрения права на взаимную поддержку супругов и других правовых имущественных отношений. The Law on Marriage (Art. 16) equalises the common-law union with the marriage in respect of the right to mutual support of common-law spouses and other property-legal relations.
Увеличение влияния и заработка женщин представляет большую угрозу для стабильности семьи в обществах, характеризующихся гендерным неравенством, где добившиеся успеха женщины часто противятся браку. Increases in women’s power and resources are most threatening to family stability in societies marked by gender inequality, where successful women often rebel against marriage.
И согласно его показаниям, он написал письмо жене, в котором говорил о том, что их браку пришел конец, что он нашел свою родственную душу. Because, according to his own evidence, he composed a letter to his wife telling her the marriage was over, that he had found his new soulmate.
Треть из них относилась к браку и/или сожительству, треть- к разводам и расторжению брака в одностороннем порядке и треть- к родству, усыновлению и другим вопросам. One third dealt with marriages and/or concubinage, one third with divorces or repudiations and one third with filiation, adoption and other matters.
Коротко говоря, для женщин с личной историей факторов риска развода вступление в такую фазу отношений как сожительство с обязательствами стало положительным шагом на пути к стабильному браку. In short, it seems that for women with a personal history of risk factors for divorce, entering a committed cohabitating relationship was a positive step towards a stable marriage.
В частности, Комитет озабочен неравноправием женщин и мужчин применительно к браку, разводу, попечению о детях и наследованию по существующему законодательству, а также существованием многоженства и детских браков. The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.