Sentence examples of "бремени" in Russian
Специальному докладчику не удалось получить информации о мерах наказания в отношении мальчиков, занимающихся проституцией, но что касается девочек, то любое сексуальное правонарушение влечет за собой жесткое обращение, предусматривающее возложение бремени доказывания на саму жертву.
The Special Rapporteur was not advised as to penalties for boys found engaging in prostitution, but where girls are concerned, involvement in any sexual misdemeanour is treated harshly, with the onus placed upon the girl to prove that she did not consent.
Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы – от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы.
Together with these considerations, policymakers should take into account the tremendous human and economic costs of high unemployment, ranging from the millions of shattered lives, skills erosion, and disappearance of opportunities for an entire generation, to the dead-weight loss of idle human resources.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Of course, many Americans recognize the scale of the country's debt burden.
Что представляет собой честное и объективное разделение бремени?
What is a fair and equitable burden?
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
Defense transformation is a key aspect of burden-sharing.
Конечно, стремление Германии избавиться от бремени истории не новость.
Of course, Germany’s eagerness to discharge the burden of history is not new.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени.
No single measure can resolve the burden-sharing problem.
Действительно ли низкие процентные ставки могут компенсировать рост долгового бремени?
Can low interest rates really compensate for rising debt burdens?
В любом случае, большая часть бремени урегулирования упадет на Грецию.
In any scenario, most of the burden of adjustment will fall on Greece.
Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство.
One key idea was to lighten the tax burden on labor.
– Только подумайте об этом бремени для наших детей и внуков».
“Think of the burden on our children and grandchildren.”
Они боялись финансового бремени новых требований по социальному обеспечению городских мигрантов.
They feared the financial burden of new requirements to provide social services to urban migrants.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
True, his task was lighter, but that didn't lessen the weight of the burden.
На Везувии я воспользуюсь возможностью и попытаюсь избавиться от этого бремени.
I will seize opportunity at Vesuvius, and attempt to rid myself of burden.
Международное сообщество должно договориться о механизме обеспечения справедливого распределения этого бремени.
The international community must agree on a mechanism that ensures that the burden is fairly shared.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам.
Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Центральные банки, как ожидали, возьмут на себя бoльшую часть бремени посткризисного регулирования.
Central banks have been expected to shoulder the greater part of the burden of post-crisis adjustment.
бремени доказывания в контексте гражданского судопроизводства по делам, связанным с расовой дискриминацией.
The burden of proof in civil proceedings for cases involving racial discrimination.
Другой аспект рассуждений в пользу снижения госдолга касается «бремени для будущих поколений».
The other leg of the argument for reducing the national debt has to do with the “burden on future generations.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert