Sentence examples of "бросая вызов" in Russian with translation "challenge"

<>
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства. Now 3D printing can break away barriers in design which challenge the constraints of mass production.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе. China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system.
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства. So regional disparities may persist or even grow, posing a challenge for policymakers concerned with stimulating economic growth and regional cohesion.
Не на борьбу с организацией, которая борется с диабетом. став лидером, соединяя людей, бросая вызов статусу-кво. Потому что для него это важно. Not fighting the organization that's fighting it - fighting with them, leading them, connecting them, challenging the status quo because it's important to him.
Ахмадинежад не подчиняется его приказам, пытается дискредитировать его перед общественностью, бросая вызов его власти, а также подрывает ключевые институты, в том числе судебную систему и парламент. Ahmadinejad disobeys his orders, tries to discredit him with the public by challenging his authority, and undermines key institutions, including the judiciary and the parliament.
Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому "Правилу Волкера" (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств). Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments).
С приближением выборов в ноябре в США кандидаты от республиканской партии, бросая вызов президенту Бараку Обаме, утверждают, что его политика не сделала ничего, чтобы поддержать восстановление после рецессии, которую он унаследовал в январе 2009 года. With November’s election in the United States fast approaching, the Republican candidates seeking to challenge President Barack Obama claim that his policies have done nothing to support recovery from the recession that he inherited in January 2009.
Между тем, хаос и насилие, которое наиболее ярко проявляется в Сирии, Ираке и Газе, угрожают поглотить весь Ближний Восток, бросая вызов территориальной целостности государств, которые в значительной степени существуют в результате договоров после первой мировой войны. Meanwhile, chaos and violence – most pronounced in Syria, Iraq, and Gaza – threaten to engulf the entire Middle East, challenging the territorial integrity of states that are largely a result of the World War I peace settlement.
Диана, не имея образования, полученного в учебном заведении, застенчиво пыталась открыть двери закостеневшей монархии, бросая вызов нерушимости классовой структуры, созданной достаточно давно, подтверждая ценность и открытость Британии, которая, как никогда раньше, была наиболее многообразной и мобильной. Without a formal education, Diana self-consciously set about pushing open the doors of an encrusted monarchy, challenging the sanctities of a long-established class structure, and affirming the value and immediacy of a Britain that was more diverse and socially mobile than ever before.
В результате Зуме может придется рассчитывать на поддержку со стороны его основных союзников внутри профсоюзного движения и Коммунистической партии страны, бросая вызов прорыночному консенсусу среди политической элиты и провоцируя дискуссии по поводу будущего экономической политики Южной Африки. The resulting political firestorm may well force Zuma to rely on core support from key allies within the country's trade union movement and Communist Party, challenging the political elite's pro-market consensus and provoking debate over the future of South Africa's economic policy.
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Это бросает вызов общепринятым нормам. It challenges the norms.
Во-вторых, образование бросает вызов апатии. Second, education challenges apathy.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. I'm going to let you challenge authority.
Они бросают вызов сложившемуся порядку вещей. They challenge what's currently there.
Во-первых, они бросают вызов статусу-кво. The first thing is, they challenge the status quo.
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс. This poses real challenges for regulators.
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем". it certainly challenges its idealistic strategy of "zero problems."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.