Sentence examples of "брошенными" in Russian with translation "abandon"
Translations:
all716
throw236
leave212
abandon165
give up53
stop26
use18
derelict1
other translations5
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак.
Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
Этот фильм «Звездных войн» с кровью, кишками и болью, с уничтоженными деревнями и брошенными детьми.
This is a Star Wars with blood and guts and pain, of villages massacred and children abandoned.
Хотя добыча руды прекращена 15 лет назад, значительные объемы железной руды остаются брошенными в порту Бьюкенена.
Although mining activity ceased 15 years ago, a substantial amount of iron ore lies abandoned at the Port of Buchanan.
Хотя некоторые его члены вошли в кабинет Апхисита, лидеры НАД почувствовали себя преданными и брошенными Апхиситом и некоторыми его влиятельными сторонниками.
Although some of its members entered the cabinet under Abhisit, PAD leaders felt betrayed and abandoned by Abhisit and some of his powerful backers.
В частности, в докладе правительству рекомендовалось восстановить владение незаконно занятыми плантациями, пересмотреть существующие соглашения о концессиях и управлении и создать временные группы управления спорными или брошенными плантациями.
The recommendations include the repossession of illegally occupied plantations by the Government, review of existing concession and management agreements and establishment of interim management teams for contested or abandoned plantations.
Случается, что дети оказываются брошенными по обе стороны границы (дети, оставшиеся одни в Санто-Доминго, не имея никаких новостей от своих родителей, или дети, оставленные на границе).
It happens that children are often found abandoned on both sides of the border (cases of children alone in Santo Domingo, without news of their parents, and children abandoned at the border).
Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения.
Inter-urban competition and the militias' defiant independence are all the more worrisome because Libya is awash in weapons, with unguarded caches, abandoned stockpiles, looted ammunition depots, and thousands of shoulder-fired heat-seeking surface-to-air missiles.
Комитет обеспокоен тем, что принцип наилучшего обеспечения интересов детей не соблюдается в семьях или в обычных и гражданских судах при рассмотрении бракоразводных дел и что в таких ситуациях дети чаще всего оказываются брошенными или вынуждены жить на улице.
The Committee is concerned that the principle of the best interests of children is not respected by families or customary and civil courts in the course of family breakdown and that children in such situations are more likely to be abandoned or forced to live on the streets.
Европейский союз намерен тесно работать в партнерстве со всеми заинтересованными странами и организациями, чтобы не допустить вербовки, изнасилований, увечий, убийств детей, для того чтобы они не были лишены образования и самого детства в ходе конфликтов, чтобы с наступлением мира они не оказались брошенными на произвол судьбы и не подвергались остракизму.
The European Union is determined to work closely with all concerned countries and organizations to prevent children from being recruited, raped, mutilated, killed or simply deprived of education and robbed of their childhood during conflicts and then abandoned or stigmatized in the post-conflict period.
Брошенный автозак нашли в Вудбридже, штата Вирджиния.
Prisoner transport was found abandoned in Woodbridge, Virginia.
Я нашёл тебя младенцем, брошенным на дороге.
I found you as a newborn, abandoned in the middle of a road.
Мы нашли его машину, брошенную около Затерянного Оазиса.
We got Childress's abandoned truck down here outside Lost Oasis.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Will it give us the right to divorce the husbands who abandon us?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert