Sentence examples of "брошенных земель" in Russian
К числу основных мер в области защиты относятся составление национального кадастра брошенных земель; мораторий на продажу земли в зонах, которые покинуло большое число жителей; и осуществление программы обмена, которая предоставляет внутренне перемещенным лицам доступ к земельным участкам в районах пониженного риска.
Primary protective measures have included a national registry of abandoned lands; a freeze on land sales in zones of high displacement; and an exchange programme that allows internally displaced persons access to land in lower-risk areas.
Это расходы, производимые в целях уменьшения воздействия нынешней деятельности человека на природный капитал (например, путем снижения потоков выбросов или потребления ресурсов) или устранения результатов деятельности прошлых периодов (например, обеззараживание брошенных земель промышленного назначения).
These are expenditures made with the purpose of reducing the impacts of current human activities on natural capital (e.g., by reducing waste flows or resource consumption) or correcting the results of activities from earlier periods (e.g., decontaminating abandoned industrial lands).
Поощряя ключевую концепцию джихада для защиты земель Ислама (Дар аль-Ислам) от посторонних, ЦРУ создало закаленную боевую силу из тысяч молодых людей, перемещенных из своих домов и брошенных в бой.
By promoting the core vision of a jihad to defend the lands of Islam (Dar al-Islam) from outsiders, the CIA produced a hardened fighting force of thousands of young men displaced from their homes and stoked for battle.
Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях.
On the other side, however, remains the vast population of powerless Iraqis, including widows and divorced or abandoned women with no one to provide for them and their children.
Кроме того, полномочия до определенной степени схожи, но поскольку Германия имеет федеральную структуру, то там есть подразделения аудита и на уровне федеральных земель - в этом их система несколько отличается от нашей.
Powers are also similar to a degree, though of course Germany is organised federally, so these courts of auditors are also at the member state levels - in this respect their system slightly differs from our own.
Другими словами, несколько камней, брошенных в Южно-Китайское море, поставили Китай между молотом и наковальней.
In other words, a few rocks in the South China Sea have put China between a rock and a hard place.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: орошение, колодцы, питьевая вода, восстановление лесов, фруктовые деревья, защита почв и увеличение площади пахотных земель.
These projects, involving large numbers of local labour, have helped to contain the insurgency: irrigation, wells, drinking water, reforestation, fruit trees, soil protection and increase in cultivable areas.
Но из всех обвинений, брошенных президенту Бараку Обаме его внутренними политическими оппонентами, самым сложным для большинства сторонних наблюдателей является принятие того, что он слишком эмоционально отстранен:
But of all the charges thrown at President Barack Obama by his domestic political opponents, the hardest for most outsiders to accept is that he is too emotionally disengaged:
Большую часть времени США тратят на бомбардировки других стран, на вторжения в малые и большие государства, а также на оккупацию самых отвратительных земель.
The U.S. spends most of its time bombing other countries, invading nations big and small, and occupying some of the worst lands.
В тот день солнце скрывалось за облаками, а запах сирени из брошенных садов смешался с запахом дыма.
On this say, you could see the sub behind the clouds, and the smell of lilac wafted through all the smoke.
Как и во всех других случаях в этой статье представлен длинный и подробный список земель, квартир и другого рода имущества Золотова.
As in other cases, Zolotov’s extensive land, apartments, and other forms of wealth are disclosed in painful detail.
Ты можешь присоединиться к нам в чудесном мире брошенных машин.
You can join us in the wonderful world of abandoned vehicles.
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными.
Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
Выяснилось, что у него свои заморочки на тему брошенных.
Turns out, he's got some abandonment issues himself.
Конечно, передача технологий из Китая и Индии может быть только дымовой завесой нового "окрашенного империализма", целью которого является эксплуатация африканских земель, продуктов питания и ископаемых ресурсов.
Of course, technology transfer from China and India could be a mere smokescreen for a new "brown imperialism" aimed at exploiting African oil, food, and minerals.
Так что Роузвуд теперь вне опасности от брошенных велосипедов и лабрадоров без намордников.
So Rosewood is now safe from an abandoned bicycle and an off-leash labradoodle.
Это потребовало больше пахотных земель, что напрямую привело к уничтожению дождевых лесов и в целом создало ситуацию, которая приведёт к ещё большим выбросам CO 2 в течение следующего столетия.
It also ate up more arable land, which led directly to the destruction of rain forests and generally created a situation that will result in more CO2 emissions over the next hundred years.
Но из всех обвинений, брошенных президенту Бараку Обаме его внутренними политическими оппонентами, самым сложным для большинства сторонних наблюдателей является принятие того, что он слишком эмоционально отстранен: холодный рассудок и никакого сердца.
But of all the charges thrown at President Barack Obama by his domestic political opponents, the hardest for most outsiders to accept is that he is too emotionally disengaged: all brain cells and no red-blood cells.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель.
In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха.
And every year they rescue and raise abandoned chicks, and they have a very impressive 80 percent success rate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert