Sentence examples of "бытовые" in Russian
Это распространяется, например, на электрооборудование, транспортную тару, мягкую мебель, шторы, электронные бытовые приборы и электрокабели.
This applies for example to electrical material, industrial packaging, upholstered furniture, curtains, electronic household appliances and electrical cables.
Многие бытовые системы выходят из строя через 3-5 лет, когда батарея "умирает", подрывая уверенность владельцев, которые были убеждены, что они пожизненно снабжены энергией.
Many residential systems break down after 3-5 years when the battery dies, undermining confidence in the system among owners who assumed that they had a lifetime supply of energy.
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis).
Например, сельскохозяйственные машины, повышающие производительность, обычно требуют большей мощности, чем могут обеспечить внесетевые бытовые системы.
Productivity-enhancing farm machinery, for example, usually requires more power than off-grid household systems can provide.
тонн. Этот уголь поставляется в сектор производства электроэнергии (87 %), на холодильные блоки (7 %), а оставшиеся 6 % идут на бытовые нужды.
This coal is supplied to the electric power sector (87 %), a cooling plant (7 %) and the remaining 6 % to the domestic sector.
Эти " бытовые " типы батарей относятся к № ООН 3028 БАТАРЕИ СУХИЕ, СОДЕРЖАЩИЕ КАЛИЯ ГИДРОКСИД ТВЕРДЫЙ, электрические аккумуляторные.
These” household” types of batteries are classified as UN 3028, BATTERIES, DRY, CONTAINING POTASSIUM HYDROXIDE SOLID, electric storage.
Когда что-то становится обыденным, это больше не новость - автомобильные аварии, бытовые преступления - это именно те риски, о которых нужно беспокоиться.
When something is so common, it's no longer news - car crashes, domestic violence - those are the risks you worry about.
Это значит, что все ваши бытовые отходы отводятся в землю за вашим домом, и они остаются здесь.
It means all your household waste is piped into the ground behind your house and it stays there.
В п. 18-4, термин " бытовые стоки " предлагается заменить на " сточные воды ", в соответствии с Приложением V к MARPOL 73/78.
In paragraph 18-4, the term “domestic waste water” should be replaced by “sewage”, in accordance with annex V to MARPOL 73/78.
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос.
Overcapacity vanished, constraints on consumption were lifted, and a dramatic increase in household demand followed.
Израиль должен обеспечить, чтобы все населенные пункты были оснащены станциями очистки сточных вод и чтобы бытовые и промышленные сточные воды отвечали установленным нормам.
Israel must ensure that all settlements are equipped with wastewater treatment plants and that domestic and industrial effluents meet applicable standards.
Бытовые и промышленные отходы представляют собой серьезную международную проблему, однако занимаются ею главным образом местные и региональные власти.
Household and industrial waste is a serious international issue, but is primarily a local and regional concern.
Были определены следующие приоритетные секторы на будущее: установки для сжигания малой мощности, бытовые дровяные печи, промышленные технологии с выбросами ТЧ, сталелитейное производство, новейшие технологии и крупные установки для сжигания.
Future priority sectors were defined as the following: small combustion plants, domestic wood burning, industrial processes with PM emissions, steel production, emerging technologies and large combustion plants.
В то же время в багажниках (грузовых отделениях) пассажирских автомобилей находятся бытовые приборы, например стиральные машины, холодильники и т.д.
At the same time, trunks (load compartments) of passenger cars contain household appliances, such as washing machines, refrigerators, etc.
В 2001 финансовом году бытовые потребители обеспечили 34,05 процента поступлений, коммерческие потребители — 60,69 процента, промышленные потребители — 3,03 процента и на долю уличного освещения пришлось 2,94 процента.
For fiscal year 2001, domestic consumers contributed 34.05 per cent of the revenue, commercial consumers 60.69 per cent, industrial consumers 3.03 per cent and street lighting 2.94 per cent.
Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д.
The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc.
Группа I, которую возглавил эксперт из Бразилии г-н Паулу Азеведу, занялась рассмотрением четырех секторов: бытовые холодильники, холодильное оборудование для предприятий, системы охлаждения на транспорте, а также стационарное оборудование для кондиционирования воздуха и тепловые насосы.
Group I was chaired by an expert from Brazil, Mr. Paulo Azevedo, and dealt with four sectors: domestic refrigeration, commercial refrigeration, transport refrigeration and stationary air-conditioning and heat pumps.
Согласно Гринспену, “Стабильность цен - это состояние, в котором ожидается, что изменения общего уровня цен не сильно изменят деловые и бытовые решения.”
According to Greenspan, “Price stability is that state in which expected changes in the general price level do not effectively alter business and household decisions.”
Сконцентрировать внимание на нынешних основных причинах инвалидности и приложить согласованные усилия для минимизации ее пагубных последствий: наземные мины; техногенные катастрофы; различные формы злоупотребления; инфекционные болезни; врожденные дефекты; болезни, не излеченные в младенческом возрасте; профессиональные вредности; применение незаконного оружия, бытовые травмы и т.д.
Focus on current causes of people's disabilities and make a concentrated effort to minimize their disastrous effects: landmines, catastrophic industrial accidents; various forms of abuse; germ-based occurrences; birth defects; untreated early-life diseases; occupational hazards; the use of illegal weapons; domestic accidents; and more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert