Sentence examples of "бюрократического аппарата" in Russian with translation "bureaucracy"

<>
Уволить целые прослойки бюрократического аппарата. Sack entire layers of bureaucracy.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата. The union of power and money in today's China originates from the steady inflation of bureaucracy.
Развитие бюрократического аппарата ЕС для внешней политики - это первый шаг к эффективной внешней политике Европы. Developing a EU bureaucracy in foreign policy is a first step towards having an effective European foreign policy.
Одна из причин заключается в том, что как оборонная, так и внешняя политика зависит от хорошо отлаженного бюрократического аппарата (дипломатический корпус, военные органы). One reason is that both defense and foreign policies rely on well-functioning bureaucracies (a diplomatic corps, the military).
Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав. To be sure, this would be painful because, as the EU bureaucracies gain more authority, the EU’s democratic deficit will widen without clearly defined fundamental rights.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацеей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику. Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику. Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Следствием этого станет рационализация бюрократического аппарата Лиги и сокращение его штата, с опорой на выдающиеся личности, которым система предоставляет возможность продвижения и развития в соответствии с показателями эффективности работы, прилежания и дисциплины. This will result in a rationalization of the League's bureaucracy and reduce numbers, with reliance upon outstanding individuals to which the system gives opportunities for progression and advancement in line with criteria of performance, diligence and discipline.
Работе бюрократического аппарата также помогло бы обеспечение усовершенствованных финансово-ревизионных агентств и омбудсменов и народный контроль по борьбе с коррупцией, при том что техническая поддержка и информационное обеспечение будут предоставлены на центральном уровне правительством или неправительственными организациями. The performance of the bureaucracy would also be lifted by the provision of improved audit agencies and ombudsmen, and by grassroots monitoring corruption, with technical assistance and information provision allocated centrally by government or nongovernmental organizations.
В рамках этой теории особое внимание уделяется сокращению бюрократического аппарата и налаживанию рыночной дисциплины в сфере предоставления коммунальных услуг, а также децентрализации многих аспектов государственного управления и изменению некоторых практических методов оплаты труда и найма на работу в гражданской службе. It emphasizes the downsizing of bureaucracies and the introduction of market discipline in provision of public services, as well as decentralization of many aspects of public administration and reform of a series of pay and employment practices within the civil service.
Здесь, однако, Еврокомиссия вступает в соперничество с национальными бюрократическими аппаратами. Here, however, the Commission competes with national bureaucracies.
И только путинский бюрократический аппарат, по всей видимости, остался целым и невредимым. Only Putin’s bureaucracy seems to be surviving unscathed.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат. After the USSR collapsed, Ukraine possessed an inefficient and militarised industrial base and a blundering bureaucracy.
Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост. A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth.
Проведение изменений в налоговых поступлениях и капиталовложениях через Конгресс и бюрократический аппарат занимает слишком много времени. It simply takes too long for changes in taxes and spending to work their way through Congress and the bureaucracy.
Ему необходимо будет полностью перестроить судебную систему, чтобы внедрить диктатуру закона в деловую сферу и бюрократический аппарат. He will need to reform the judiciary top to bottom finally so as to institute rule of law in business and bureaucracy.
В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции. Countries, with more independent and professional civil servants tend to have higher quality bureaucracies and less corruption.
каждая организована также, как и центральное правительство - бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, и следовательно так много рабочих мест для нахлебников-политиков. Each local government is organized like the central government - a bureaucracy, a cabinet, a parliament, and so many jobs for the political hangers-on.
Неудовлетворенный бюрократическим аппаратом, противодействующим внедрению его политических взглядов, Каддафи пошел в обход традиционной системы учреждений и организаций, требуя прямого диалога с населением страны. Frustrated with a bureaucracy reluctant to implement his political vision, Qaddafi bypassed traditional institutions and claimed a direct dialogue with the country’s population.
Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте. They must work with bureaucracies, which are naturally disinclined to have their efforts prioritized, lest they end up as anything less than number one.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.