Sentence examples of "в закрытом судебном заседании" in Russian

<>
Суд, в свою очередь, в течение 12 часов рассматривает представленные документы в закрытом судебном заседании с участием прокурора, защитника, если последний участвует в деле, задержанного, подозреваемого или обвиняемого. The court, again within 12 hours, considers the submission in closed session in the presence of the prosecutor, the defence counsel if any, and the detained suspect or indicted person.
Статья 154 Конституции предусматривает: " Судебные заседания проводятся публично, если только суд не решит, исходя из соображений обеспечения общественной безопасности или морали, слушать дело в закрытом судебном заседании. Under article 154 of the Constitution: “Court sessions are held in public, unless the court decides for reasons of public security or morals to hear a case in camera.
15 мая, на закрытом судебном заседании, без юридического представления стороны обвиняемых, три ведущих реформатора - широко известный журналист и поэт Али Аль Думайни, и университетские профессора Абдулла Аль Хамид и Матрук Аль Фали - были осуждены и приговорены к тюремному заключению сроком от шести до девяти лет. On May 15, in a closed trial without legal representation for the accused, three leading reformers - Ali Al Dumaini, a well-known journalist and poet, and university professors Abdullah Al Hamid and Matruk al Falih - were condemned and sentenced to prison terms ranging from six to nine years.
Согласно статье 16, по определению (постановлению) суда (судьи) уголовное дело рассматривается на полностью или частично закрытом судебном заседании с целью соблюдения государственной тайны; в том же порядке рассматриваются дела о преступлениях несовершеннолетних в возрасте до 16 лет, а также дела о половых преступлениях, с целью неразглашения сведений об интимной жизни лиц, если этого требуют стороны. Under article 16, a criminal case may be held totally or partly in camera by decision (order) of the court (judge) in order to protect State secrets; cases involving offences perpetrated by minors under 16 are dealt with the same way, as are sexual offences, if the parties so request, in order to avoid divulging information about people's private lives.
Знаешь, я думаю, чтобы это сработало надо находиться в закрытом помещении. Hey, you know, I think you need to be in an enclosed space for that to work.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты. Because Milosevic is obviously guilty and can defend himself in open court, they fail to look for imperfections.
Но если бросить их вместе в вентиляционную шахту в закрытом подвале? But drop this with this down an air shaft into a locked up basement?
Люсинда, то что вы с Эдди выяснили по поводу времени смерти изначальный адвокат Билса очевидно должен был установить в судебном заседании. Lucinda, what you and Eddie found about the time of death is something that Beals' original attorney reasonably should have discovered at trial.
Большое количество времени вместе, в закрытом пространстве, - это как раз то, что нужно браку. Lots of time together in a close space, that'd be good for the marriage.
А вот показания Данте, в которых он признается в убийстве на судебном заседании. And here's Dante's statement of facts where he confessed to the murder in open court.
Почему я до сих пор в закрытом отделении? How come I'm still here in the closed ward?
Ричард подаёт иск против Боба на $100,000 в связи с травмами, когда Боб напал на него на открытом судебном заседании. Richard is filing a lawsuit against Bob for $100,000 for injuries sustained when Bob assaulted him in open court.
Мы можем сидеть в закрытом гараже с включенным мотором. We could sit in the closed garage with the car running.
Хотя он не был юристом, он сам представлял дело на судебном заседании, состоявшемся на следующий день. Though he was no lawyer, he argued the case in court himself the next day.
Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало: я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я – это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход. But it was nonetheless a powerful statement, especially to women, that said: I am not Nancy Reagan, dressed in Galliano, living in a gated community; I am not Mrs. Clinton, disregarding such things because I must argue major cases or run states; I am you – busy, on a budget, overworked, shrewd, cute, clever, finding a way.
Все это усугублялось тем фактом, что в соответствии с законодательством Пакистана дела о богохульстве и оскорблении мусульманской религии могут рассматриваться в судебном заседании только судьями-мусульманами, что подрывает доверие к справедливости и беспристрастности судебного разбирательства. To all this is added the fact that under Pakistani law blasphemy cases insulting the Muslim religion can only be heard by Muslim judges, which undermines credibility in a fair and impartial trial being conducted.
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), — и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете. Kept indoors all their lives, on bare concrete without straw for bedding – pigs love straw, but it costs money and makes the floors harder to keep clean – with nothing to do all day except for the short time they are eating, it is hard to see that longer existence brings them any benefits at all.
Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании. The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial.
(Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.) (When it is used at all now, it is now sprayed indoors in small amounts to prevent mosquitoes from nesting.)
Признавшие вину З.Хужамшукуров и Н.Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим и психическим давлением работников милиции, а также были вынуждены оговорить Ч.Бердиева в совместном совершении преступления. At the hearing, Khujamshukurov and Mengliev, who had admitted their guilt, retracted their initial testimony on the grounds that they had confessed under physical and psychological coercion by militia officers, and had been forced to implicate Berdiev in the offence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.