Sentence examples of "в здравом уме" in Russian
Ты находишься в здравом уме и не под принуждением?
Are you mentally competent and under no duress at this time?
Ты когда-нибудь встречала пластического хирурга в здравом уме?
Have you ever met a plastic surgeon who was in their right mind?
Его скорее перехватили или ушёл не в здравом уме.
He may have been snatched or at least not in his right mind.
И во-вторых, сейчас никто в здравом уме не остановится из-за кексика.
And second, no one in their right mind is stopping for cupcakes right now.
И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован.
And no EU leader in his or her right mind could have any interest in that.
И потому что ни один пластический хирург, в здравом уме, не станет делать липосакцию десятилетней!
And because no plastic surgeon in his right mind is going to give a ten-year-old liposuction!
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
I mean, who in their right mind would think that a dog would want to approach them when they're screaming like that?
Она была умной пожилой женщиной. Абсолютно в здравом уме. У нее не было никаких медицинских проблем.
She was a bright old lady, perfectly sane. She had no medical problems.
Любой в здравом уме ненавидит Красных Дьяволов, но, знаете, мне он нравился за любовь к игре.
Anybody in their right mind hates the Red Devils, but, you know, I loved him for loving the game.
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook?
Which venture capitalist in their right mind is going to give you any money to set up a venture competing with Microsoft, with Microsoft Outlook?
Ни один из них в здравом уме не выходит из комы и немедленно требует отправки домой в неизвестном состоянии.
No one in their right mind comes out of a coma and immediately asks to go home with an unknown condition.
Очевидно, что эти банки являются «слишком большими, чтобы рухнуть» – ни одно европейское правительство в здравом уме не допустит дефолта по банковским долгам.
These banks are clearly too big to fail – no European government in its right mind would allow a default on bank debt.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
So, because nobody in their straight mind would row straight past Hawaii without dropping in, I decided to cut this very big undertaking into three segments.
Едва ли кто-нибудь в здравом уме начнёт сейчас защищать идею восстановления рабства, однако ностальгия по «Старому Югу» всё ещё имеет оттенок расизма.
Although hardly anyone in his right mind would advocate the revival of slavery, nostalgia for the Old South is still tinged with racism.
Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.
Any ruler in his right mind should be concerned whether making such a move will not ultimately harm rather than advance his interests.
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения.
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things.
Что может заставить американские власти и политиков, пребывающих в здравом уме, считать, будто интересы национальной безопасности США будут лучше обеспечены при соблюдении соотношения расходов на войну и на глобальное образование в пропорции 900 к 1?
What US politicians and policymakers in their right minds could believe that US national security is properly pursued through a 900-to-1 ratio of military spending to global education spending?
Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
But, the point is that scuba divers generally stay less than 100 feet deep, and very rarely go much below this, at least, not with any kind of sanity.
Так что, выражаясь совсем прямо, если бы вас не сдерживали эти одежды, если бы вы сделали то, чего никогда бы в здравом уме не делали, ваша дочь, или то, что от нее осталось, не лежала бы в трупном мешке в морозильнике в морге.
So, not to put too fine a point on it, if you hadn't hidden those clothes, if you'd done what ANYONE in their right mind would have done, your daughter, or what's left of her, would not now be in a body bag in a fridge down at the mortuary.
Он сказал: „Кто, находясь в здравом уме, стал бы продавать нам такие вещи?“» Гринберг, профессор технологии Университета штата Нью-Йорк в Баффало, подчеркивает, что присутствие в составе делегации самого Артема Микояна — «Ми» из названия «МиГ» — должно было послужить предупреждением относительно последствий предполагаемой сделки: доставленные в 1946 году в СССР двигатели Rolls-Royce были в срочном порядке установлены на самолеты МиГ-15 и успешно прошли летные испытания.
He said, ‘Who in their right mind would sell anything like this to us?’ ” Grinberg, a professor of technology at the State University of New York at Buffalo, points out that the presence in the delegation of Artem Mikoyan himself — the “Mi” in MiG — should have been a tip-off to what in fact ensued: The Rolls-Royce samples shipped to the USSR in 1946 were promptly installed into MiG-15 prototypes and successfully flight-tested.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert