Sentence examples of "в знак признания" in Russian

<>
Translations: all72 in recognition49 in acknowledgement1 other translations22
Как это ни парадоксально, вручение премии в знак признания величайших заслуг зачастую сопровождается спадом в научной работе. Ironically, receiving the prize that recognises a great accomplishment is often accompanied with a decline in scientific accomplishment.
Если Вам стыдно, Вы не подвергаете себя наказанию и не протягиваете свою руку в знак признания своей вины. If you are ashamed, you do not expose yourself to punishment, nor do you extend your hand in a gesture of repair.
Кроме того, вводилась система поощрительных выплат с учетом выполнения работы в знак признания " выдающегося вклада " и в качестве стимулирования роста профессионализма. In addition, a system of performance awards was being introduced to recognize “outstanding contributions” and provide incentives to professional excellence.
Ныне покойному премьер-министру Ливана Рафику Харири была вручена почетная грамота в знак признания его исключительных и особых заслуг в деле восстановления постконфликтного Бейрута. The late Prime Minister of Lebanon, Rafik Hariri, was presented with a scroll of honour for his outstanding and visionary role in the reconstruction of post-conflict Beirut.
Г-жа Рагуж (Хорватия) говорит, что в знак признания неустанных усилий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) ее правительство недавно предоставило Центру символический добровольный взнос. Ms. Raguž (Croatia) said that, in appreciation of the tireless efforts of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), her Government had recently made a symbolic voluntary donation to the Centre.
приняла часть 1 «Системы эколого-экономического учета водных ресурсов» в качестве временного международного статистического стандарта в знак признания ее значительной востребованности пользователями и рекомендовала внедрить эту систему в странах; Adopted part 1 of the System of Environmental-Economic Accounting for Water as an interim international statistical standard, recognizing significant demand from the users'community, and encouraged its implementation in countries;
Помимо этого, с учетом ряда судебных решений и в знак признания того, что женщины подвергаются специфическим формам гендерной дискриминации, в Законе также предусматривается запрет дискриминационного обращения по причине беременности и рождения ребенка. In addition, in response to a number of court rulings and to make it clear that women were susceptible to specific types of gender-based discrimination, the Act also prohibited discriminatory treatment in matters relating to childbirth and pregnancy.
Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений. The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions.
Не понятно, каков был бы результат, принимая во внимание заявление Министра о том, что он уйдет в отставку не в знак признания вины, а только в том случае, если он больше не будет "полезен". It is not clear what this would accomplish in light of the Secretary's declaration that he would resign not as an expression of guilt but only if he can no longer be "effective."
В знак признания того, что эффективные институциональные механизмы и более тесное сотрудничество могут в значительной степени способствовать осуществлению в полном объеме резолюции 1325 (2000), ряд государств-членов учредили рабочие и целевые группы на национальном уровне. In recognizing that effective institutional arrangements and improved collaboration can significantly contribute to the full implementation of resolution 1325 (2000), a number of Member States have set up working groups and task forces at the national level.
В 1996 году в знак признания важности «Катмандуского процесса» Совет по безопасности и сотрудничеству в Азиатско-тихоокеанском регионе (СБСАТР), объединяющий учебные и научно-исследовательские учреждения Азиатско-тихоокеанского региона, внес изменения в свой устав и предоставил Центру статус наблюдателя. In 1996, recognizing the importance of the “Kathmandu process”, the Council for Security Cooperation in the Asia Pacific (CSCAP), an organization of academic and research institutes in Asia and the Pacific, granted observer status to the Centre by amending its charter.
В знак признания развивающихся новых отношений с деловыми кругами ниже излагаются общие принципы в отношении использования названия и эмблемы Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ («Название и эмблема») деловыми кругами в контексте партнерских отношений с частным сектором: Recognizing the evolving new relationships with the business community, the following are general principles on the use of the name and emblem of the United Nations and its funds and programmes (“name and emblem”) by the business community in the context of partnerships with the private sector:
" С 1984 года группа базирующихся в Женеве НПО, вместе с членами Рабочей группы НПО за мир, проводят семинар по случаю Международного женского дня 8 Марта в знак признания неустанной работы женщин по всему свету с целью достижения справедливости, мира и безопасности. “Since 1984, a group of Geneva-based NGOs, together with members of the NGO Working Group on Peace, have held a seminar to mark International Women's Day- 8 March- in tribute to the tireless work done by women around the world for the achievement of justice, peace and security.
В знак признания важности советов для осуществления изменений на самом местном уровне Всемирный Банк и его партнеры приняли очень инновационную программу, согласно которой помощь на развитие сельской местности проходит непосредственно через советы, которых наделили полномочиями для принятия решений о том, как потратить средства. In a nod to the importance of the councils to realizing change at the most local level, the World Bank and its partners have adopted a highly innovative program that channels rural development aid through the councils, which have been empowered to decide how the funds will be spent.
В знак признания этих усилий 20 июня 2006 года Совет Безопасности отменил санкции в отношении древесины (резолюция 1689 (2006)) при том условии, что в течение 90 дней новый законодательный орган примет закон о реформировании лесного хозяйства: такой закон был принят 19 сентября 2006 года. Acknowledging those efforts, the Security Council lifted the timber sanctions on 20 June 2006 (resolution 1689 (2006)), provided that the new Legislature pass a reformed forestry law within 90 days — which it did on 19 September 2006.
В знак признания разнообразия практического опыта и того, что различные учреждения, программы и фонды имеют разные мандаты, управленческую структуру и сравнительные преимущества как в глобальном масштабе, так и на местах, в настоящее время предпринимается ряд усилий, чтобы заручиться поддержкой всей системы в осуществлении положений моего доклада. Recognizing the diversity of experiences and the fact that each agency, programme and fund has a different mandate, governing structure and comparative advantage both globally and on the ground, several endeavours are currently under way to engage the whole system in efforts to implement my report.
Институт продолжал регулярно публиковать свой информационный бюллетень по вопросам борьбы и предупреждения преступности, а также организовал ежегодно проводимое в Австралии мероприятие по присуждению премии за меры по предупреждению преступности и насилия в знак признания успешной практики предупреждения и снижения уровня насилия и других видов преступлений в Австралии; It continued to publish its regular crime reduction/prevention fact sheet series and also managed the annual Australian Crime and Violence Prevention Awards, which recognize good practice in the prevention or reduction of violence and other types of crime in Australia;
Комитет призывает правительства организовывать на национальном и местном уровнях 23 июня каждого года мероприятия по празднованию Дня государственной службы Организации Объединенных Наций в целях упрочения репутации государственного сектора, в знак признания работы государственных служащих и в интересах воспитания чувства гордости у молодежи, выбравшей эту сферу деятельности своей профессией. The Committee encourages Governments to organize events to celebrate United Nations Public Service Day on 23 June of each year, at the national and local levels, to enhance the perceived image of the public sector; to show recognition for the work of public servants; and to encourage young people to pursue with pride their career in this field.
Она будет способствовать созданию условий, позволяющих странам-донорам и принимающим странам решать общую проблему на основе, выходящей за рамки чисто двустороннего подхода, в знак признания того, что с учетом транснационального характера торговли людьми эффективное и действенное реагирование в рамках системы уголовного правосудия возможно лишь на основе международного сотрудничества. It will contribute to empowering donor and recipient countries to address a common problem in a manner that transcends a purely bilateral approach, recognizing that, given the transnational character of trafficking in human beings, effective and efficient criminal justice-related responses can be developed only through international cooperation.
с учетом сохраняющейся актуальности приоритетной темы пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин — «Финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин» — и в знак признания гендерных аспектов нынешнего финансового кризиса просить подразделения регулярно рассматривать вопросы воздействия кризиса на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. In the light of the continued relevance of the priority theme, “Financing for gender equality and empowerment of women”, of the fifty-second session of the Commission on the Status of Women, and recognizing the gender dimensions of the current financial crisis, request entities to routinely address the impact of the crisis on gender equality and women's empowerment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.