Exemplos de uso de "в каком-то смысле" em russo
В каком-то смысле это информация цифрового типа.
So in a sense, it is a sort of digital-type information.
В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices.
Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие.
He thinks that life is like a voyage in a sense.
Но в каком-то смысле беспардонность Трампа фактически обесценивает его заявления.
But, in a sense, Trump’s irreverence makes him practically irrelevant.
Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу.
Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense.
В каком-то смысле это было их брачное ложе. Идеи могли встретиться здесь.
This was their conjugal bed, in a sense - ideas would get together there.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
And each possible rule, in a sense, corresponds to a candidate universe.
В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества.
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity.
Бравады администрации Трампа в адрес Ирана в каком-то смысле являются продолжением привычной линии.
The Trump administration’s bombast toward Iran is, in a sense, par for the course.
Я пришёл тогда к выводу, что графики в каком-то смысле дают ответы на вопросы.
I came to realize that graphs are, in a sense, answers to questions.
Конечно, в каком-то смысле Италия уже трижды голосовала за клоунскую фигуру в роли премьер-министра.
In a sense, of course, Italians already voted three times for a clownish figure as prime minister.
Сейчас Китай финансирует Соединенные Штаты, покупая их госдолг, и, в каком-то смысле, субсидируя их глобальный авторитет.
As it stands, China is financing America’s public debt, and, in a sense, subsidizing its global authority.
В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
In a sense, the room itself is the elephant in the room, but we don't see it.
Эта программа, в каком-то смысле, яркий пример поведенческих финансов или то, как по-настоящему использовать поведенческие финансы.
The program, in a sense, is an example of behavioral finance on steroids - how we could really use behavioral finance.
По мнению Шредингера, если ты откроешь ящик и увидишь, что кот мертв, в каком-то смысле ты его убил.
So, according to Schrodinger, if you open the box and confirm that the cat is dead, then in a sense, you've killed the cat.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie