Exemples d'utilisation de "в конечном счёте" en russe
Traductions:
tous1362
ultimately653
eventually386
in the long run41
in the event4
down the line1
autres traductions277
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
Впрочем, ещё раз, это лишь частичное объяснение и, в конечном счёте, неадекватное.
But, again, this is only a partial, and ultimately inadequate, explanation.
Ученик не находит причин, чтобы продолжать жить и в конечном счёте кончает самоубийством.
A schoolboy finds no reason to stay alive and eventually has himself shot.
Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
But the trick with bridges is, ultimately, you need someone to cross them.
Почти всем известно, что угрозу распространения ядерного оружия можно снизить и, в конечном счёте, устранить лишь совместными усилиями международного сообщества.
Almost everyone knows that the dangers of nuclear proliferation can be reduced, and eventually resolved, only through concerted action by the international community.
Однако, в конечном счёте, нам нужны эти соглашения и, вероятно, мы их получим, причём в улучшенном виде.
But, ultimately, we need – and probably will get – even better such agreements.
По существу, чтобы провести анестезию, вам нужен кислород как можно чище, потому что в конечном счёте вы будете существенно разбавлять его газом.
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible, because eventually you're going to dilute it essentially with the gas.
В-четвёртых, инвесторы могут считать, что, в конечном счёте, риски США так же велики, как и риски ЕС.
Fourth, investors may believe that, ultimately, US risks are just as large as Europe’s.
Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно.
When I started working on these projects, I was not thinking at all about economics, but eventually it kind of sucks you back in.
Для того чтобы избежать такого исхода, Макрону следует твёрже, чем его предшественникам, проводить трудную, но – в конечном счёте – полезную политику.
To avoid this outcome, Macron must be firmer than his predecessors in pursuing difficult but ultimately beneficial policies.
Около 100 миллионов из 200 миллионов китайских молодых курильщиков и около 40 миллионов из 100 миллионов индийских молодых курильщиков в конечном счёте умрут от болезней, вызванных курением.
Some 100 million of China’s 200 million young male smokers and about 40 million of India’s 100 million young male smokers will eventually die from tobacco-related causes.
Способность вести себя относительно безнаказанно, фактически контролируя большую территорию Центральной Америки, оказывается, в конечном счёте, очень благодатной для их бизнеса.
Being in virtual control of large swathes of Central American territory and being able to act with relative impunity are ultimately very good for business.
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме.
We get into even smaller micro-robots that will eventually autonomously move through your system again and be able to do things that surgeons can't do in a much less invasive manner.
Ты работаешь с кожей, я работаю с законом, но в конечном счёте, у нас обеих хорошо получается ставить людей на колени.
You work with leather, i work with law, but ultimately, we're both very good at bringing people to their knees.
Повторное регулирование и международные усилия по скоординированной политике могут, в конечном счёте, уменьшить потенциал нестабильности, но потребуют того, чтобы работа была завершена и проверена прежде, чем появится реальная уверенность.
Re-regulation and international efforts to coordinate policy responses may eventually reduce the potential for instability, but will require the work to be finished and tested before real confidence is generated.
Фонд проявил мягкость к Греции, потому что она входит в еврозону; однако этот фаворитизм не был оправданным, а, в конечном счёте, он дорого обошёлся.
The Fund was lenient toward Greece because Greece is a eurozone member; but this favoritism was unjustified and ultimately costly.
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут.
With world energy prices at record highs, it makes sense for oil economies to run surpluses, thereby saving for when oil supplies eventually peter out.
Продолжение налогово-бюджетного расширения, конечно же, не является выходом из положения, поскольку, в конечном счёте, наносит ущерб, как частным расходам, так и деловым инвестициям.
Continued fiscal expansion is certainly not the answer, as it ultimately damages both private spending and business investment.
А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом, и которые в конечном счёте показали успешность тех мест, в которые люди перебирались жить, в которые люди стекались благодаря преимуществам, предоставляемым ими.
So after the four special zones, there were 14 coastal cites that were open in the same sense, and eventually demonstrated successes in these places that people could opt in to, that they flocked to because of the advantages they offered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité