Sentence examples of "в продолжении" in Russian
Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
The first issue concerns the continuation of enlargement.
в продолжении и развитии происходящих положительных сдвигов".
to encourage and sustain the positive developments that are taking place."
И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
And she went on to tell me what to write in the sequel.
Другой вариант заключается в продолжении версии текущей политики обширных санкций.
Another option is to continue with a version of the current policy of extensive sanctions.
Кроме того, финансовая система страны будет нуждаться в продолжении поддержки от ЕЦБ.
Moreover, the country's financial system will need continuing support from the ECB.
Один заявлял о "поддержке Зимбабве... в продолжении и развитии происходящих положительных сдвигов".
One proclaimed "solidarity with Zimbabwe... to encourage and sustain the positive developments that are taking place."
(Нынешний мэр, Анибал Гавирия, подтвердил свои обязательства в продолжении начатых реформ на этом пути.)
(The current mayor, Aníbal Gaviria, has affirmed his commitment to continuing on this path.)
В продолжении следующего месяца я посетил много мест, некоторые из них здесь, некоторые по всей стране, открывая лучших из лучших.
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country, found the best of the best.
Обращаясь к своим коллегам из развивающихся стран, она говорит, что пришло время спросить себя, есть ли смысл в продолжении борьбы.
Turning to the delegations from the developing world, she said that the time had come to wonder whether it still made sense to continue the struggle.
Цель этого совещания заключалась в продолжении обсуждения возможных путей содействия сотрудничеству между этими группами экспертов в деле выполнения их соответствующих программ работы.
The aim of that meeting was to further discuss how to facilitate collaboration among these expert groups in the implementation of their respective programmes of work.
Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении.
She had not only read the book, but she had taken ownership of it and felt justified in telling me what to write in the sequel.
В отношении же четырех остальных проектов Группа пришла к выводу, что для целей Комиссии в продолжении работы по ним больше нет необходимости.
In relation to the four remaining projects, the Panel concluded that further work on these projects was no longer necessary as far as the Commission was concerned.
И я хочу, чтобы вы представили, что эти особенные группы клеток занимают центральное место в эволюции нашего вида и в продолжении человеческой расы.
I want you to imagine that this particular grouping of cells is central to the evolution of our species and the continuation of the human race.
Она обвинила лаосское правительство в продолжении вооруженных посягательств на права народа хмонг и других нарушениях прав человека этого народа, включая произвольные задержания и убийства.
She accused the Lao Government of continuing military transgressions and other human rights violations against the Hmong people, including arbitrary detentions and killings.
Кроме того, Специальный докладчик обвиняет Ирак в продолжении нарушения его обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правах, и Ирак категорически опровергает это обвинение.
Furthermore, the Special Rapporteur accused Iraq of continuing to violate its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, an accusation that Iraq emphatically denied.
Решительная международная поддержка, включая техническую, финансовую и снабженческую помощь, играет важнейшую роль в продолжении этих позитивных изменений, укреплении возможностей КПЧЮС и расширении сферы ее деятельности.
Strong international support, including technical, financial and logistical assistance, plays an essential role in continuing these positive developments, improving the capacity of the SSHRC and extending its reach.
До тех пор, пока Big Pharma весьма заинтересована в продолжении злоупотребления антибиотиками, она не заинтересована в разработке новых антибиотиков для борьбы с лекарственно-устойчивыми бактериями.
While Big Pharma has a strong interest in continued antibiotic abuse, it has little interest in developing new antibiotics to tackle drug-resistant bacteria.
Делегаты также выразили заинтересованность в продолжении обсуждения вопроса о путях дальнейшего совершенствования деятельности по предоставлению защиты и в проведении оценки последствий новой структуры через два года.
Delegates also looked forward to continued discussion on how to further improve the delivery of protection and to an evaluation of the impact of the new structure after two years.
Кроме того, правительство оказывает содействие гражданам в получении образования, предоставляя финансовую помощь, гранты и кредиты детям из несостоятельных семей пастухов, заинтересованным в продолжении обучения после окончания средней школы.
Moreover, the Government supports its citizens in obtaining education by providing financial aid, grants and loans to the children of financially incapable herder families, who are interested in pursuing post-secondary education.
Тем не менее, учитывая нынешние условия, вполне может случиться так, что в 2015 году он будет заинтересован в продолжении своих международных авантюр как отвлекающем манёвре от растущих внутренних экономических проблем.
However, on current form it may well be that in 2015 he will seek further international adventures as a diversion from the mounting domestic economic difficulties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert