Sentence examples of "в рамках процесса" in Russian
Составитель несет ответственность управление заявкой на покупку в рамках процесса проверки.
The preparer is responsible for managing the purchase requisition throughout the review process.
Агентство полно решимости справиться с этой задачей, в том числе в рамках процесса организационного развития.
This is a challenge that the Agency is committed to addressing, including through the organizational development process.
Двусторонние обязательства, предусматривающие сокращение ядерного оружия в рамках процесса переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ).
Bilateral commitments to reduce nuclear weapons under the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) process.
задержками в рамках процесса закупок для создания системы управления снабжением пайками в Департаменте операций по поддержанию мира:
Delays in the procurement process for the acquisition of the rations management system in the Department of Peacekeeping Operations
Просмотрите количество потоков, которые выполняются в рамках процесса System, и сравните его с заведомо работоспособным базовым количеством.
Review the number of threads that are running under the System process, and compare this to a known working baseline.
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе.
The next rate hike in the normalization process is expected in October, two months after the expected August move.
Сотрудники в рамках процесса ежегодной служебной аттестации отчитываются за вклад в сетевое распространение знаний и накопление организационного опыта.
Staff members are held accountable in their annual performance assessments for their contributions to knowledge networking and organizational learning.
Примечание: Указанные возражения не включают возражения заинтересованных сторон, которые рассматриваются в проектно-технической документации и в рамках процесса одобрения.
Note: This is in addition to stakeholder objections being considered in the project design document and validation process.
Один участник предложил в дополнение к возможным новым договоренностям продолжить изучение существующей инфраструктуры и обязательств в рамках процесса РКИКООН.
One participant suggested that existing infrastructure and commitments of the UNFCCC process should continue to be explored, in addition to possible new arrangements.
Он также возобновляет его призыв незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех политических заключенных в рамках процесса амнистии.
He also renews his call for the immediate and unconditional release of all political prisoners through an amnesty process.
В этой сложной оперативной и экономической обстановке БАПОР продолжает осуществление всеобъемлющих управленческих реформ в рамках процесса своего организационного развития.
Amid its difficult operational and economic environment, UNRWA presses forward with its organizational development process of comprehensive management reforms.
Соответственно она считает, что единственным вариантом для продолжения работы в рамках процесса КБОООН является принятие решений на основе консенсуса.
Thus consensus decision-making is the only option for continuing with the work of the UNCCD process.
Австралия готова заниматься решением этой проблемы одновременно в рамках Конвенции по обычному оружию (КОО) и в рамках процесса Осло.
Australia is committed to addressing this issue through the dual tracks of the Convention on Conventional Weapons (CCW) and the Oslo process.
Представитель секретариата РКИКООН г-н Флорин Владу дал общий обзор технологии по адаптации к изменению климата в рамках процесса РКИКООН.
Mr. Florin Vladu, UNFCCC secretariat, gave an overview of technologies for adaptation to climate change in the UNFCCC process.
Они играют ключевую роль в создании атмосферы безопасности и в оказании сторонам содействия в достижении прогресса в рамках процесса разоружения.
It has played a key role in providing an atmosphere of security and in assisting the parties to achieve progress in the disarmament process.
Он предложил, чтобы группа уделяла основное внимание форме проведения процесса и сфере охвата основных вопросов, которые следует решить в рамках процесса.
He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address.
Развитие политической, военной и социальной обстановки в Бурунди: возможности и проблемы с точки зрения защиты прав детей в рамках процесса миростроительства
Evolution of the political, military and social situation in Burundi: opportunities for and challenges to the protection of child rights within the peacebuilding process
К функциям центра обработки вызовов относится возможность более быстро принимать заказы по телефону и обслуживать клиентов в рамках процесса выполнения заказа.
Call center functionality includes features that are designed to make it easier to take phone orders and handle customer service throughout the order fulfillment process.
Этап уведомления в рамках процесса представления отчетности о воздействии на окружающую среду дает заявителю возможность разъяснить цели проекта на раннем этапе;
The notification phase of the environmental impact reporting process gives the initiator the chance to clarify the project objectives at an early stage;
Национальная палата статутных аудиторов (НПСА) устанавливает стандарты аудита в рамках процесса, охватывающего консультации с министерством финансов и Польским управлением финансового надзора.
The National Chamber of Statutory Auditors (NCSA) sets auditing standards through a process that embraces consultation with the Ministry of Finance and the Polish Financial Supervision Authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert