Sentence examples of "в русле" in Russian
РЛР осуществляется в русле стратегических задач управления и соответствующих организационных изменений.
HRD follows the strategic goals of the office and the corresponding organizational developments.
Подвижные пограничные точки представляют собой точки поворота границы, находящиеся в русле реки.
The movable boundary points represent the turning points of the boundary which fall within rivers.
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели.
We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
И только когда летом начинается сезон дождей, в русле реки вновь появляется вода.
Only when the annual rains begin in the summer does water reappear in the river bed.
Фермеры копали в русле яму на глубину приблизительно двух метров до уровня подземных вод.
Farmers were digging a pit in the riverbed, down to the water table approximately two meters below ground level.
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе.
Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power.
Искренние усилия в русле переговоров, на основе взаимного доверия, всегда окупятся в долгосрочной перспективе.
Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
Рынок остается в русле очень мощного бычьего тренда, но в краткосрочном периоде мы видим резкий спад.
The market remains in a very strong bullish trend, but in the short term we've seen a sharp dip.
Мы по-прежнему готовы работать в русле этой цели совместимым образом с потребностями нашей национальной безопасности.
We remain ready to work towards this objective in a manner consistent with the requirements of our national security.
Каковы тенденции с точки зрения эволюции политики в русле поощрения всеобщего доступа к реализации права на образование?
What are the trends in policy developments promoting the universal access to the realisation of the right to education?
Совсем недавно лидеры Греции и Турции предприняли смелый шаг в русле укрепления доверия и совместно приняли Конвенцию.
More recently, leaders from Greece and Turkey took a bold confidence-building step and jointly accepted the Convention.
Стороны подтверждают, что укрепление сотрудничества в формате СНГ отвечает их национальным интересам и идет в русле общемировых тенденций.
The parties confirm that strengthening cooperation within CIS is in keeping with their national interests and is in accordance with general world trends.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя.
In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
Правительство продолжает свои усилия в русле осуществления программ решения жилищного вопроса, строительства дешевого жилья и реконструкции районов и городов.
The Government is continuing its efforts by implementing programmes to address inadequate housing, to build cheap accommodation and to renovate districts and towns.
Мы рассматриваем этот документ как важный шаг в русле ограничения вооружений, ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах.
We consider this document to be an important step towards arms limitation, nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects.
техническое обслуживание недавно развернутых систем в русле переоснащения за счет перевода систем на сетевую основу, сбора и хранения данных;
Maintain systems recently completed as part of the re-engineering effort by including the Web enablement, data collection and data warehousing systems;
Группа приветствует прогресс в русле достижения решений в отношении утилизации и долгосрочного хранения применительно к отработанному топливу и высокорадиоактивным отходам.
The Vienna Group welcomes progress towards achieving disposal and long-term storage solutions for spent fuel and high-level radioactive waste.
Эти изменения находятся в русле нарастающей тенденции к "бережливым инновациям", которая все больше начинает преобладать и на рынках развивающихся стран.
These advances are at the forefront of a growing trend toward "frugal innovation" that is increasingly being adopted in developed markets, too.
Соответственно, в рамках дальнейших усилий в русле возобновления предметной работы следует уделять и надлежащее внимание путям и средствам преодоления новых угроз.
Accordingly, further efforts aimed at the resumption of substantive work should also give appropriate attention to ways and means of addressing new threats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert