Ejemplos del uso de "в ряде случаев" en ruso
В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же- ее уменьшение.
In some cases, these amendments increase the amount of compensation claimed, while others decrease the claimed amounts.
Как я припоминаю, уважаемый делегат от Франции заметил в Нью-Йорке, что в ряде случаев соотношение сил сейчас в пользу грузоотправителей по договору.
As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers.
в ряде случаев отсутствовал должный контроль за сроками истечения действия контрактов и заявок на закупку.
In some cases, the expiration dates of contracts and purchase orders were not adequately monitored.
В ряде случаев государства реагировали против того, что, как ими утверждалось, являлось нарушениями охваченных статьей 48 обязательств, не утверждая при этом, что понесли индивидуальный ущерб.
In a number of instances, States have reacted against what were alleged to be breaches of the obligations referred to in article 48 without claiming to be individually injured.
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования.
In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
Консультативный комитет считает, что в ряде случаев услуги могут передаваться на внешний подряд вместо набора лиц в качестве сотрудников или предоставления им контрактов на специальное обслуживание.
The Advisory Committee is of the opinion that, in a number of instances, the services could be outsourced instead of employing individuals as staff members or issuing them special service contracts.
В ряде случаев было трудно дезагрегировать данные, поскольку мероприятия по укреплению потенциала интегрированы в другие виды деятельности.
In some cases, it was difficult to disaggregate the data because capacity-building cuts across other activities.
Нештатные сотрудники, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанимаемых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений.
Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman, which, in a number of instances, has assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
В ряде случаев законодательство Германии также предусматривает возможность участия " широкой " общественности в процессах, предваряющих принятие подзаконных актов.
In some cases, German law also allows the " general " public to participate in processes leading to the enactment of sub-legislative regulations.
Лица, не являющиеся сотрудниками, включая консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, могут также обращаться в Канцелярию Омбудсмена, которая в ряде случаев оказывала сторонам помощь в достижении взаимоприемлемых решений.
Non-staff personnel, including consultants, individual contractors and individuals under service contracts, may also seek the services of the Office of the Ombudsman which has, in a number of instances, assisted the parties in reaching mutually acceptable solutions.
Ливанскими вооруженными силами принимались меры по недопущению этих единичных инцидентов, и в ряде случаев они задерживали виновных.
The Lebanese Armed Forces have taken action to prevent such isolated incidents and in some cases have detained the perpetrators.
Важно также принимать во внимание то обстоятельство, что коррупция в системе закупок в ряде случаев обусловлена действиями продавцов и их посредников и агентов, находящих и эксплуатирующих слабые места в системе и кадровой базе.
It is also important to take into account that corruption in procurement in a number of instances stems from vendors and their intermediaries and agents to identify and exploit weaknesses in the system and staff.
В ряде случаев невыполнение показателей объяснялось изменениями в структуре правительств (например, в Тунисе и Туркменистане — сфера актуализации гендерной проблематики).
In some cases, changes to the institutional setting in Government explained non-achievement of targets (e.g., Tunisia and Turkmenistan in gender mainstreaming).
В частности, благодаря региональным практикумам специалисты-практики, занимающиеся делами, связанными с международным сотрудничеством, получили возможность обсуждать с партнерами общие проблемы, укреплять рабочие отношения на основе взаимопонимания и доверия и, в ряде случаев, добиться прогресса по конкретным делам, находящимся в производстве.
The regional workshops, in particular, have provided practitioners of international cooperation valuable opportunities to discuss common problems with counterparts, strengthen working relationships based on mutual understanding and trust and, in a number of instances, make progress on specific pending cases.
В дополнение к этому было указано, что в ряде случаев прекращение кредитных обязательств не является возможным (например, в случае безотзывных аккредитивов).
In addition, it was said that, in some cases, termination of lending commitments was not possible (e.g. in the case of irrevocable letters of credit).
Многие осмотренные сотрудниками дети страдали психическими нарушениями, и в ряде случаев сотрудники предполагали, что эти дети и не подозревали, что являются беременными.
Many of the children seen by the staff had mental problems and, in some cases, staff suspected that they did not understand that they were pregnant.
По сообщениям Отдела по вопросам защиты детей МООНСЛ, возросло число известных случаев полового насилия в отношении детей, в ряде случаев в возрасте шести лет.
Reports from the Child Protection office of UNAMSIL show an increase in reported cases of sexual abuse against children, in some cases as young as six years old.
Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision.
К числу проблем, с которыми сталкиваются некоторые из антикоррупционных механизмов, относятся рост их числа в некоторых странах и дублирование в ряде случаев их функций.
Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms.
В ряде случаев цедент и цессионарий будут договариваться о том, чтобы платежи производились цеденту (по меньшей мере до наступления любого неисполнения цедентом своих обязательств).
In some cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad