Exemples d'utilisation de "в свою пользу" en russe
Traductions:
tous48
autres traductions48
Корпорации, однако, только учатся, как использовать эти соглашения в свою пользу.
Corporations, however, are just learning how to use these agreements to their advantage.
Торговля на рынках - это игра шансов, и нужно просто удерживать шансы в свою пользу".
Trading in the markets is an odds game, and the object is always keep the odds in your favor."
— Они пытаются изменить правила игры, которые, как им известно, мы установили в свою пользу».
“They’re trying to change the rules of the game, which they’ve seen us set in our favor.”
Так что какое-то время я буду использовать это нелепое рабство в свою пользу.
So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey work to my benefit.
Вы должны убедиться, что делаете все, что можете, чтобы сместить вероятность в свою пользу.
You need to be sure you’re doing everything you can to put the trading probabilities in your favor.
И в случае равного количества голосов, ты также имеешь право определить голосование в свою пользу.
And in the case of a tie vote, you also have the right to break that tie.
Брент привел очень убедительные аргументы в свою пользу так что я уволила свою старую команду.
Brent made a really strong case for himself, so I fired my old team.
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других.
Well psychology actually says there is a tension - a tension between self-regarding behaviors and other regarding behaviors.
"Она не только знает о своей физической непривлекательности, она ещё и обращает это в свою пользу.
"Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Я не могу решить такого рода задачу, не говоря уже об изменении результата в свою пользу.
I can't solve that kind of a problem, much less manipulate the outcome to my advantage.
Каждой из стран приходится адаптироваться по-своему, зная, что они не смогут нарушить правила игры в свою пользу.
Each member country has had to adapt in its own way, knowing that it could not bend the rules of the game in its own favor.
Европейское население отчетливо не осознает суммарные издержки Союза и заинтересовано только в сохранении бесконечных перечислений в свою пользу.
European citizens have no clear perception of the Union’s total cost and are only interested in preserving transfers in their favor indefinitely.
В Вашингтоне в самом разгаре поиск виновных, оппозиционная партия будет использовать ситуацию в свою пользу, чтобы получить власть.
The blame game in Washington is in full throttle, the opposition party will use the situation to its advantage to gain power.
Каким-то образом её спокойствие и забота о бедных убедила оставшихся за бортом новой экономики Индии в свою пользу.
Somehow her calm and focus on the poor convinced those left behind by India's new economy that she was with them.
Бедность, может быть, и не является непосредственной причиной исламского терроризма, однако, исламские террористы манипулируют бедностью, обращая ее в свою пользу.
Poverty may not cause Islamic terrorism, but Islamic terrorists manipulate poverty to their advantage.
Страна-гегемон имеет достаточное могущество и влияние, чтобы контролировать действия других стран, и может манипулировать глобальной политикой в свою пользу.
A hegemonic country, with this ability to control the behaviour of others, is in a position to affect all sorts of global policies in their favour.
Если политические институты слабы, тогда богатые магнаты могут использовать свои деньги для «приватизации» чиновников и изменения экономического регулирования в свою пользу.
If political institutions are weak, wealthy tycoons can use their money to “capture” government officials and tilt economic regulations in their own favor.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor.
Как продемонстрировал пример президента Рональда Рейгана, стратегически мыслящий лидер может даже обернуть ситуацию в свою пользу и одержать над злоумышленниками полноценную победу.
Strategic-minded leaders, as President Ronald Reagan proved, can even turn tables on the perpetrators and defeat them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité