Sentence examples of "в середине 90-х" in Russian

<>
Translations: all24 other translations24
Ирак приступил к закупке этого оборудования и материалов в середине 90-х годов для использования в своей секретной программе обогащения урана методом газового центрифугирования. Iraq initiated procurement of this equipment and material in mid-1990 for use in its clandestine uranium enrichment gas centrifuge programme.
Продолжалась бесперебойная реализация планов гарантированного кредитования на уровне групп, осуществление которых началось в середине 90-х годов в интересах женщин-предпринимателей, нуждавшихся в небольших суммах. The group guaranteed lending schemes, initiated in the mid-1990s for the benefit of women entrepreneurs in need of modest credit allocation, continued to function smoothly.
В середине 90-х годов давление со стороны корпораций и конгресса вынудило ССФУ отказаться от своего предложения, касавшегося учета вознаграждения в виде опционов на акции. In the mid-990s corporate and congressional pressure forced FASB to back down on its proposal for accounting for stock option compensation.
Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций. The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio.
Именно эта партия правила Кабулом в течение короткого периода времени в середине 90-х годов, породив такое кровопролитие и хаос, что большинство афганцев были рады приходу талибов. It was this party that ruled Kabul briefly in the mid-1990s, creating the bloodshed and chaos that caused most Afghans to welcome the coming of the Taliban.
Этим объясняется тот факт, почему Фалун Гонг, полу религиозная секта, которая появилась в середине 90-х гг., привлекла так много сторонников и так тревожит китайские органы власти. This explains why Falun Gong, the semi-religious group that emerged in the mid-1990s, has attracted so many followers and alarms the Chinese authorities.
В середине 90-х годов доступ в страну смогла получить организация " Международная амнистия ", а в 2004 году приглашение посетить эту страну получили члены Комитета по правам ребенка. In the middle of the 1990s, Amnesty International was able to gain access to the country, and in 2004 members of the Committee on the Rights of the Child were invited to visit.
Но сделав шаг назад, и посмотрев на более общую картину, становится очевидна действительная модель, как если смотреть на оптические картинки (Magic Eye), которые были столь популярны в середине 90-х. By taking a step back and look at the bigger picture, the true pattern becomes clear, like those Magic Eye pictures that were so popular in the mid-’90s.
Возобновление экономического развития в середине 90-х годов было обусловлено развитием международного предпринимательского сектора, так как туризм находится в состоянии упадка в результате конкуренции со стороны других, менее дорогостоящих мест. The resumption of economic growth in the mid-1990s was owing to the international business sector, as tourism has been in decline, hit by competition from other less expensive destinations.
Я работал в Международной экспертной группе по изменениям климата в середине 90-х годов, готовя обзоры по научным данным, касающимся масштаба увеличения выбросов парниковых газов и их экономических и социальных последствий. I served on the International Panel for Climate Change in the mid-1990’s, reviewing the scientific evidence concerning the magnitude of increases in greenhouse gasses and their economic and social consequences.
Как известно, предварительные исследования по вопросу о конституции Токелау были проведены в середине 90-х годов, и в 1997 году были опубликованы первые наброски проекта конституции на языке токелау и на английском языке. It will be recalled that initial studies on a Tokelauan constitution had been conducted in the mid-1990s and a “first glimpse” draft paper was published in 1997, in both Tokelauan and English.
Секретариат Форума отметил, что проблема незаконной заготовки и оборота лесной продукции была впервые поднята в середине 90-х годов, в период деятельности Межправительственной группы по лесам, на смену которой был создан нынешний Форум. The Forum secretariat reported that the problem of the illegal harvesting of and trafficking in forest products first emerged in the mid-1990s, at a time when the Intergovernmental Panel on Forests, the predecessor of the Forum, was still active.
Вьетнамцы, особенно школьники, приезжающие из всех уголков страны, посещают этнографический музей, построенный в середине 90-х годов, с тем чтобы лучше узнать историю различных этнических групп, живущих во Вьетнаме, а также особенности их жизни и культуры; The Museum on Ethnology, which was built in the mid-1990s, has been hosting visits by Vietnamese, especially schoolchildren, coming from all corners of the country to learn more of the history of different ethnic groups living in Viet Nam as well as their life and culture;
Это предположительно связано с эффективными оперативно-розыскными мероприятиями полиции и Иммиграционной службы Новой Зеландии в середине 90-х годов, когда по обвинениям в содержании публичных домов и в обращении людей в рабство были осуждены несколько работодателей. This is believed to have resulted from high-profile operations involving the Police and the New Zealand Immigration Service during the mid-1990s, when a small number of employers were prosecuted on brothel-keeping and slavery charges.
Если в середине 90-х годов показатель рождаемости составлял свыше 30 детей на 1000 человек населения в год, то к 2001 году он уменьшился до менее 30; это изменение также частично объясняется более поздним вступлением в брак. While the birth rate was above 30 per 1,000 population per year in the mid-1990s, it dropped to less than 30 in 2001; the change is also partly attributable to delayed marriages.
Не так давно была написана другая книга, в середине 90-х, Кейа Редфилда Джеймсона под названием "Соприкасаясь с огнем" в которой сумасшествие рассматривается созидательно, и в которой Моцарт, Бетховен и Ван Гог, все страдали от маниакальной депрессии. A different book was written not too long ago in the mid-90s called "Touched With Fire" by Kay Redfield Jamison in which it was looked at in a creative sense in which Mozart and Beethoven and Van Gogh all have this manic depression that they were suffering with.
В середине 90-х годов члены Добровольческого корпуса Движения «Четвертый мир», базирующегося в Западной Африке, получали запросы об оказании финансовой помощи от очень бедных семей, положение которых осложнялось сокращением государственной помощи на цели развития и инвестиций на цели борьбы с нищетой. In the mid-1990s, members of the Fourth World Volunteer Corps based in West Africa were faced with requests for money from very poor families, whose difficulties were exacerbated by a reduction in public development aid and investment in the fight against poverty.
Проблема незаконного международного оборота лесной продукции была включена в программу работы ФЛООН в середине 90-х годов (в период деятельности его предшественника- Межправительственной группы по лесам), а в последние годы занимает все более видное место и в повестке дня других международных форумов. The problem of the illicit international trafficking in forest products had been on the agenda of UNFF since the mid-1990s (under the Intergovernmental Panel on Forests, the predecessor of UNFF) and had been gaining importance and urgency in various international forums over recent years.
В этом контексте определенную тревогу вызывает прогноз, сделанный в докладе Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УНКПП) «Глобальные тенденции в незаконном распространении наркотиков», согласно которому в 2002 году производство афганского опиума может подняться до уровня, зарегистрированного в середине 90-х годов. In that context, we are seriously alarmed by the prediction made in the report by the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) that the overall trends of illegal dissemination of drugs in the country are such that in 2002 the production of Afghan opium might reach the level seen in the mid-1990s.
С учетом сильного голода и стихийных бедствий, обрушившихся на страну в середине 90-х годов, Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточно исчерпывающего объяснения воздействия этих явлений на положение женщин, в частности в сельских районах, на женщин, которые несут основной груз забот об остальных членах семьи, и на молодых девушек. In the light of the widespread famine and natural disasters that have affected the country from the mid-1990s, the Committee expresses concern about the insufficient explanation provided with respect to the impact of those phenomena on women, in particular women from rural areas, on women who are the main providers of the household and on young girls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.