Sentence examples of "в силу" in Russian

<>
Translations: all5764 by1774 owing to167 in virtue of4 other translations3819
Акцепт представлений и вступление в силу договора о закупках Acceptance of submissions and entry into force of the procurement contract
NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года. NAFTA came into force on January 1, 1994.
Можно ввести дату вступления в силу в будущем. You can enter an effective date that is in the future.
В этом случае изменения вступят в силу немедленно. In this case, the changes become effective immediately.
Первоначальный вариант Правил- Дата вступления в силу: 15 апреля 1996 года The original version of the Regulation- Date of entry into force: 15 April 1996
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации. On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake.
Именно таким образом люди доверят политику вопросы, в которых они, в силу ряда причин, не ориентируются, или же которые они не желают брать на себя ответственность решать. Одним словом те вопросы, что, в любом случае, кто-то обязан решать за людей. People can thus delegate to a politician certain issues which they - for a variety of reasons - do not sense themselves, or do not want to worry about, but which someone has to take up on their behalf.
Компания оставляет за собой право приостанавливать, изменять, удалять или добавлять сайт или контент сайта (определение терминов дано ниже), платформу компании или услуги по своему усмотрению с немедленным вступлением в силу и без предварительного уведомления. The Company reserves the right to suspend, modify, remove or add to the Site or Site Content (as such terms are defined below), the Company's platform or the Services in its sole discretion with immediate effect and without notice.
Раздел 4: " Толкование последующего законодательства: Все законы, принятые на дату или после даты вступления в силу, в той степени, в которой они допускают такое толкование, должны соответствовать толкованию положений Международного пакта о гражданских и политических правах, применимых к Гонконгу ". Section 4: “Interpretation of subsequent legislation- All legislation enacted on or after the commencement date shall, to the extent that it admits of such a construction, be construed so as to be consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong.”
Вступление в силу соглашений, о которых получено уведомление, будет зависеть от целого ряда факторов. The coming into force of agreements notified would depend on a number of factors.
нормативные правовые акты, распространенные среди общественности, с момента их вступления в силу; Regulatory legal acts made available to the public form the date of taking effect;
Суд пришел к выводу о том, что «Договаривающаяся сторона несет ответственность согласно статье 1 [Европейской конвенции о правах человека] за все деяния и любое бездействие своих органов, независимо от того, стали ли рассматриваемые деяния или бездействие результатом действия внутригосударственного законодательства или были осуществлены в силу необходимости соблюдения международно-правовых обязательств». The Court found that “a Contracting Party is responsible under article 1 of the [European Convention on Human Rights] for all acts and omissions of its organs regardless of whether the act or omission in question was a consequence of domestic law or of the necessity to comply with international legal obligations”.
В статье 15 этой конвенции закладывается принцип, согласно которому делимитация территориального моря должна производиться по методу равного удаления, но добавляется, что это положение не применяется, если в силу особых обстоятельств территориальные моря двух государств необходимо разграничить иным образом. Article 15 of that Convention established the principle that territorial seas must be delimited in accordance with the equidistance method, but added that the equidistance provision did not apply where special circumstances made it necessary to delimit the territorial seas of the two States in a different way.
Акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках Acceptance of tender and entry into force of procurement contract
Поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении. Amendments come into force from the date specified in the notice.
Дата вступления в силу: 19 января 2013 г. Effective date: January 19, 2013
После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот. The changes to the quotas could then quickly become effective.
Когда станет известна фактическая дата вступления в силу Статута, возможно, потребуется внести коррективы в целях отражения изменений в этих параметрах. When the actual date of entry into force of the Statute becomes known, adjustments might be necessary to reflect changes in these parameters.
Он приветствует вступление в силу 1 января 2005 года Уголовного кодекса № 9, содержащего новые положения о сексуальных преступлениях и разрешающего при определенных обстоятельствах прерывание беременности, а также Закона о насилии в семье 1994 года. It welcomes the entry into effect of the Criminal Code No. 9 on 1 January 2005 and which includes new provisions on sexual offences and which now permits abortion under certain circumstances, and of the Domestic Violence Act of 1994.
Однако темпы продвижения вперед были медленными в силу целого ряда причин, включая отказ министров, входящих в блок «Тавафук» вернуться в состав Кабинета. However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.