Beispiele für die Verwendung von "в сумерках" im Russischen
И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования.
It is my duty as a father, you to bequeath a treasure to accompany you for life and you in the darkness conduct of life is.
Мы выступим в сумерках, и на рассвете увидим конец бесчинства Спартака.
We march at nightfall, and by dawn's light, see an end to Spartacus.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Мы выступим в сумерках, и на рассвете увидим конец Спартака.
Then we march at nightfall, and by dawn's light see an end to Spartacus.
Их можно обнаружить в горах в сумерках, когда они возвращаются в деревню.
They are found at nightfall in the hills as they return to their village.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
Оставляя этот трагический инцидент позади мы продвигались, и в сумерках достигли Украинской столицы, Киева.
Putting this tragic incident behind us we ploughed on, and by nightfall had reached Ukraine's capital, Kyiv.
Она о жизни в Пауни в данный момент времени, и в Сумерках нет ничего характерного для Пауни.
It's about life in Pawnee at this moment in time, and there is nothing in Twilight that is specific to Pawnee.
Все что нам осталось - достать деньги и раствориться в сумерках.
All we got to do is get that money and we'll be out of here by nightfall.
Тут всё, что арестанты из "Бинго в сумерках" попросили передать своим близким.
In here are the prisoners' belongings I was to return to their families.
Наверное, эта работа наиболее хороша в сумерках и на рассвете, когда земля тёмная и окутана сумерками, но наверху в небе есть свет, там светло.
And probably the best part of this piece is at dusk and dawn when the twilight wedge has fallen and the ground's dark, but there's still the light above, bright above.
По свидетельству беженцев и работников, занимающихся оказанием помощи, завербованные лица уходили из лагеря поодиночке в сумерках, обычно во время уроков, и собирались на близлежащем холме, где их уже ожидали автомобили.
According to testimony from fellow refugees and aid workers, those who accepted enlistment left the camp alone, at dusk, usually during study period, and assembled on a nearby hilltop where vehicles would be waiting for them.
В дневное время и в сумерках флюоресцирующие предметы дают более яркие цвета, чем при нормальном освещении, поскольку они частично отражают падающий на них свет и, кроме того, сами излучают свет.
By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them, and in addition they emit light.
В дневное время и в сумерках флуоресцирующие предметы дают более яркие цвета, чем при нормальном освещении, поскольку они частично отражают падающий на них свет и, кроме того, сами излучают свет.
By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them and in addition they emit light.
Данный документ содержит проект рекомендации, которая будет приложена к СР.2 и которая касается улучшения видимости и удобочитаемости дорожных знаков и сигналов, в частности в ночное время, на рассвете или в сумерках или при неблагоприятных погодных условиях, путем использования фотометрических светоотражающих и флюоресцентных свойств материалов, применяемых в дорожных знаках и сигналах.
It introduces a draft recommendation to be attached to R.E.2 concerning the improvement of visibility and legibility of road signs, particularly at night, at dawn or at dusk, or during unfavourable weather conditions, by using the photometric retroreflective and fluorescent properties of the products used in road signs.
Они вышли из своих близнецов-Мерседесов и в наступающих сумерках направились в нашу сторону.
They left their twin Mercedes and, in fading light, started toward us.
"Эта история начинается в минуты между ночью и днем, при утренних сумерках".
The beginning of this story takes place in the minutes between night and day during the twilight of morning.
Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight books you devour, let me explain it to you.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung