Sentence examples of "в том что касается" in Russian
Обсуждалось нынешнее состояние дел, в том что касается логистических услуг в рамках ВТО.
The current state of play with respect to logistics services within the WTO framework was discussed.
Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур.
It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops.
министерство внутренних дел, безопасности и управления территорией- в том что касается действий сотрудников полиции;
The Ministry of the Interior, Security and Territorial Administration, for acts committed in police stations;
Представитель Австрии также разделяет это мнение, в том что касается его собственного предыдущего предложения.
The representative of Austria also shares this opinion with regard to his earlier proposal.
С момента создания ЮНЕП водные ресурсы играют ключевую роль, в том что касается разработки и осуществления ее программ.
Since the creation of UNEP, water has played a key role in its programming.
Представитель другой неправительственной организации подчеркнул важность определения ответственности различных субъектов деятельности, например, в том что касается предварительной очистки.
The representative of another non-governmental organization stressed the importance of defining the responsibility of different actors, for instance for pre-cleaning.
В том что касается новых дел, Комиссия работает над общей характеристикой людей, ставших жертвой, и исследует возможные мотивы нападения.
In the new cases, the Commission is working on a profile of the targeted victim and possible motives for the attack.
Они могли бы продолжать использовать свои средства правовой защиты в обычных судах, в том что касается вопроса о компенсации.
They would have been able to pursue their remedy in the ordinary courts, in respect of the matter of compensation.
Наконец, в том что касается создания чрезвычайного фонда оборотных средств, в ЮНИСЕФ чрезвычайный фонд существует с середины 80-х годов.
Finally, on the establishment of an emergency revolving fund, UNICEF has had an established emergency fund since the mid-1980s.
В том что касается Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), ранее принятые меры, направленные на принятие стратегии завершения работы, выполняются.
With regard to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), measures adopted earlier to adopt the completion strategy seem to be on course.
В том что касается автомобильных шин, имеются последствия, в особенности подрывающие долговечность и показатели сопротивления качению (связано с потреблением топлива).
With regard to automobile tyres, there are effects that are particularly detrimental to durability and rolling resistance (associated with fuel consumption).
В том что касается алюминиевых труб, МАГАТЭ провело тщательное расследование в отношении попыток Ирака по закупке большого количества высокопрочных алюминиевых труб.
With regard to aluminium tubes, the IAEA has conducted a thorough investigation of Iraq's attempts to purchase large quantities of high-strength aluminium tubes.
В том что касается гражданской авиации, то Группа ежедневно получала данные о воздушных перевозках через аэропорты, в которых имеется присутствие МООНДРК.
In the area of civil aviation, the Group received daily traffic records from the airports where MONUC is present.
В этой связи мы рады отметить, что ответ международного сообщества также был беспрецедентным, в том что касается его оперативности и масштаба.
In that connection, we are pleased to note that the response of the international community has also been unprecedented in terms of its swiftness and scale.
Эта практика ставит должностных лиц Представительства Кубы в неблагоприятное положение, в том что касается участия в переговорах, обсуждении и принятии документов.
This practice places the officials of the Cuban Mission in a disadvantageous position in the negotiation, reflection and document adoption processes.
В том что касается его доступности, данный показатель представляется весьма интересным, так как его можно рассчитать сразу после публикации выданного патента.
Regarding its availability, the indicator appears attractive because it can be computed directly after the publication of the granted patent.
В том что касается проблемы подготовки, угадайте, каков бюджет на подготовку кадров для 70 сотрудников департамента закупок здесь, в центральных учреждениях.
With regard to the issue of training, guess what the training budget is for the 70 members of the procurement department here at Headquarters.
С момента своего основания Организация Объединенных Наций играет уникальную роль в развитии потенциала государств-членов, в том что касается соблюдения международного права.
Since its founding, the United Nations role in building the capacity of Member States to implement international law has been unequalled.
В том что касается мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним, Япония приняла широкий круг как внутренних, так и международных мер.
With regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures.
Закон № 1790/88, ликвидирующий дискриминацию в отношении незамужних женщин, в том что касается их прав на регистрацию в структурах урегулирования земельных вопросов;
1790/88 eliminates the discrimination existing for unmarried women, as it concerns their rights of registration in land settlement schemes;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert