Sentence examples of "введение чрезвычайного положения" in Russian
Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full-scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
In these circumstances, a state of emergency could be warranted.
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях;
f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
К тому же, несмотря на то, что недавнее введение чрезвычайного положения было большим шагом назад, членство в НАТО в отличие от вступления в ЕС, всё ещё реально.
Moreover, while the recent state of emergency was a serious setback, NATO membership, unlike EU accession, is still within reach.
Кроме того, право прав человека требует, чтобы в исключительных обстоятельствах, когда допускается ограничение некоторых прав для законных и определенных целей, иных, нежели введение чрезвычайного положения, применялись принципы необходимости и соразмерности.
In addition, human rights law requires that, in the exceptional circumstances where it is permitted to limit some rights for legitimate and defined purposes other than emergencies, the principles of necessity and proportionality must be applied.
Обращая внимание государства-участника на общее замечание № 29 Комитета, она интересуется, считаются ли террористические акты, а также государственные перевороты исключениями в греческом законодательстве, запрещающем введение чрезвычайного положения для подавления внутренних беспорядков.
Referring the State party to the Committee's general comment No. 29, she asked whether terrorist acts, as well as coups d'état, were considered exceptions to Greek legislation prohibiting the imposition of a state of emergency to quell domestic disturbances.
Если Совет не созывается или если введение чрезвычайного положения не представлено на его рассмотрение, чрезвычайное положение, которое должно иметь ограниченный срок, должно быть прекращено и может быть продлено не иначе как с согласия Совета депутатов.
If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives.
Эта роль имеет исключительно важный характер в ситуациях, когда свод норм, регулирующий введение чрезвычайного положения, содержит расплывчатые формулировки и неопределенные элементы в отношении некоторых видов наказаний; это, в частности, касается всех элементов, связанных с национальной безопасностью.
It plays a very important role in ensuring that the executive branch does not abuse its wide-ranging powers during states of emergency, especially in situations in which the regulations governing states of emergency contain ambiguities and unclear elements of certain criminal offences, such as those relating to national security.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency.
Мониторинг будет осуществляться на основе соответствующей информации о правах человека, политической информации, информации о развитии и информации по гуманитарным вопросам, при этом особое внимание будет уделяться структурным факторам (таким как существование различных этнических, национальных, религиозных или расовых групп или обстановки безнаказанности), и о событиях, которые могут оказывать провоцирующее воздействие (таких как предвыборная кампания или введение чрезвычайного положения).
Monitoring will draw upon relevant human rights, political, development and humanitarian information, with particular attention to structural factors (such as the existence of diverse ethnic, national, religious or racial groups, or a climate of impunity) and potential triggering events (such as the run-up to elections or the imposition of a state of emergency).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert