Sentence examples of "введенная" in Russian with translation "introduce"
Translations:
all7894
enter5340
type1458
introduce902
insert70
input45
inject31
initiate21
bring in4
other translations23
Обязательная школьная программа, введенная в 1990 году, описана в предыдущем докладе.
The statutory curriculum introduced in 1990 is described in the previous report.
35 часовая рабочая неделя, введенная несколько лет назад во Франции, стала политическим успехом.
The French 35 hour work week, introduced a few years ago, was a political success.
8/Временная мера, введенная в Португалии 3 июня 1976 года с целью экономии топлива.
8/Temporary measure introduced in Portugal on 3 June 1976 aimed at economizing fuel.
Функция заявок на закупку, введенная в AX 2009, предполагает, что спрос по заявке всегда удовлетворяется в заказе на покупку.
The purchase requisition functionality that was introduced in AX 2009 assumes that requisition demand is always fulfilled by a purchase order.
В Пакет компонентов Microsoft Dynamics AX 2012 структура учета, введенная в AX 2012, отвечает за разноску табелей учета рабочего времени.
In Microsoft Dynamics AX 2012 Feature Pack, the accounting framework that was introduced in AX 2012 is responsible for posting timesheets.
Система «Гэлакси», введенная в действие с 1 мая 2002 года, позволяет руководителям программ осуществлять оценку кандидатов в соответствии с заранее утвержденными критериями оценки.
The “Galaxy system”, introduced with effect from 1 May 2002, provides programme managers with the necessary tools for evaluating candidates in accordance with pre-approved evaluation criteria.
Новая система отбора персонала, введенная в 2002 году в соответствии с административной инструкцией ST/AI/2002/4, основана на одном основополагающем принципе — за принятие окончательного решения об отборе персонала отвечают руководители программ.
The new staff selection system introduced in 2002, by administrative instruction ST/AI/2002/4, is predicated on one fundamental principle: that programme managers are responsible for taking the final decision on the selection of staff.
В дополнение к предельным показателям, которые уже были установлены в отношении систем оплаты на предварительной и апелляционной стадиях, система единовременной выплаты на стадии судебного разбирательства, введенная в 2003 году, теперь функционирует в полном объеме.
In addition to the ceilings already put in place in the payment systems for the pre-trial and appeals stages, the lump sum system for the trial stage, introduced in 2003, is now fully operational.
Представитель Ганы выразил беспокойство в связи с тем, что плата за обучение, введенная для финансирования содержания школьных помещений или как элемент национальной стратегии, направленной на увеличение числа учащихся, может быть истолкована Комитетом как нарушение статьи 13.
The representative of Ghana expressed concern that fees introduced in order to finance maintenance of school facilities or as part of a national strategy aimed at increasing the number of students could be interpreted by the Committee as violating article 13.
Наряду с возможностью поиска данных для целей надзора за банковской деятельностью новая система, введенная в соответствии с разделом 24с, представляет собой эффективный метод немедленного замораживания финансовых активов конкретных лиц и организаций, перечисленных в приложениях к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и постановлениям Европейского союза.
As well as allowing data retrieval for banking supervisory purposes, the new system introduced under Section 24c provides an effective method for immediately freezing the financial assets of specific persons and organizations listed in the annexes of UN Security Council Resolutions and EU Regulations.
Введенная в 2003 году, эта программа направлена на использование части 4,5 млн. пустующих или недоиспользуемых помещений в центре городов, с тем чтобы изменить вектор модели развития городов, основанной на постоянном расширении пределов города, и обеспечить наличие жилья в сложившихся районах, имеющих гарантированный доступ к городским службам.
Introduced in 2003, the program seeks to make good use of part of the 4.5 million vacant or underutilized urban downtown properties, so as to reverse the urbanization model based on the continuous expansion of city limits and to make available housing in established areas with guaranteed access to urban services.
В этой связи Комитет ссылается на свое заявление в пункте 69 своего первого доклада о его деятельности в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи о том, что терминология, введенная до настоящего времени, может затруднить понимание того, что именно перестраивается и чтo в системе Организации Объединенных Наций подразумевается под составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
In this connection, the Committee recalls its statement in paragraph 69 of its first report on its activities during the fifty-second session of the General Assembly that the terminology that had been introduced thus far may add to the difficulties of understanding what is being reformed and what is meant by results-based budgeting in the United Nations system.
Введенная в 1999 году правовая норма жестко регулирует регистрацию, функционирование и финансирование НПО; это дает основание для озабоченности по поводу чересчур громоздких процедур регистрации, которые дают властям широкие возможности отказа в регистрации или закрытия той или иной организации и по сути дела ограничивают для НПО возможность оказания юридической помощи гражданам или представления их интересов при рассмотрении гражданских дел.
A legal provision introduced in 1999 strictly regulates the registration, functioning and funding of NGOs, giving rise to concerns about the excessively cumbersome nature of registration procedures, which grants wide powers to the authorities to deny registration or close down organizations and effectively restricts the ability of NGOs to provide legal assistance and representation to citizens in civil trials.
Понятие психологического округления также было введено.
The smart rounding concept has also been introduced.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне.
Arizona was the first to introduce such a requirement.
Вместо этого, эмбарго должно быть введено постепенно.
Instead, the embargo should be introduced incrementally.
В некоторых местах такие меры уже введены.
In some places, such measures have already been introduced.
Шаблон периода введен для отображения потребностей сводного планирования.
The period template is introduced to display the master scheduling requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert