Sentence examples of "введено" in Russian
Translations:
all7956
enter5340
type1458
introduce902
insert70
input45
inject31
initiate21
bring in4
other translations85
Не считая того, что введено военное положение и нарушены конституционные права.
Other than imposing martial law and suspending constitutional rights.
В КНДР всеобщее обязательное бесплатное начальное образование было введено в 1956 году.
Universal compulsory free primary education has been enforced since 1956 in the DPRK.
Во время настройки номенклатуры в это поле будет введено значение выбранной переменной.
During item configuration, this field will then be completed with the value of the selected variable.
Можно восстановить стоимость путем вычитания ее в год, когда имущество было введено в эксплуатацию.
You can recover the cost by deducting it in the year in which you place the property in service.
В Люксембурге для детей в возрасте пяти лет введено обязательное годичное обучение в дошкольных учреждениях.
Luxembourg requires all children who have reached the age of five to attend one year's compulsory pre-primary schooling.
Именно поэтому было введено требование создавать полноценные местные подразделения иностранных банков, причём с местным капиталом.
That’s why requirements to establish local subsidiaries, with local capital, have been adopted.
Когда оно было введено в действие в октябре 2000 года, его провозгласили вехой в законодательстве.
At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation.
Обычно это означает, что в формуле содержится ошибка: например, вместо =СУММ(A1:A10) введено =сума(A1:A10).
This usually means that the formula is misspelled, Like =sume(A1:A10) instead of =SUM(A1:A10).
введено требование о более конкретном установлении личности фактического собственника или собственника-бенефициария как для резидентов, так и нерезидентов;
more specific identification of the actual owner or beneficial owner both for residents and non-residents, has been determined;
Осуществление резолюции 1390 (2002), которой было введено эмбарго, производится на основании постановления кабинета министров от 4 апреля 2002 года.
Resolution 1390 (2002) which imposes the embargo is implemented by Cabinet of Ministers Regulations on April 4, 2002.
Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions.
С 1995 года в начальных школах для меньшинств было в обязательном порядке введено преподавание двух предметов на латышском языке.
Since 1995, minority schools providing basic education had been required to teach two subjects in Latvian.
Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства- Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года.
Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005.
На основании сделанных в представленном в декабре 2000 года докладе выводов на экспорт либерийских необработанных алмазов было введено эмбарго.
Sanctions were imposed on the export of Liberian rough diamonds following the conclusions of the December 2000 report.
Введено в эксплуатацию большое количество распределительных трансформаторов, которые обеспечивают электроэнергией новых потребителей, а также позволяют улучшить надежность снабжения уже существующих.
A large number of distribution transformers were installed to provide electricity supply to new consumers as well as to improve the reliability of supply to existing ones.
В соответствии с Законом о контроле за экспортом 2004 года было дополнительно введено удостоверение конечного пользователя, а также всеохватывающие положения.
Under the Export Control Act 2004, appropriate End-user certificate as well as catch-all clauses have been included.
Положение о выплатах по увольнению и сокращению штатов было впервые введено в 1953 году поправкой к Закону 1947 года о трудовых спорах.
The provision for lay-off and retrenchment compensation was made for the first time through an amendment to the Industrial Disputes Act, 1947 in 1953.
На сегодня введено лишь небольшое число запретов на мазут, например, в Южном (Антарктическом) океане, а также в водах вокруг норвежского архипелага Свальбард (Шпицберген).
For now, only limited HFO bans have been enacted, such as those enforced in the Southern Ocean and the waters around the Norwegian archipelago of Svalbard.
Комитет отмечает далее, что консультативная группа подготовила всеобъемлющее руководство по топливным операциям, которое, как ожидается, будет введено в силу в период 2007/08 года.
The Committee further notes that a comprehensive fuel operations manual has been prepared by a consulting team and is expected to be implemented during the 2007/08 period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert