Sentence examples of "ввело в действие" in Russian
Чтобы помочь МУТР в выполнении его мандата, правительство Руанды ввело в действие механизмы, которые помогут его работе.
To assist the ICTR in achieving its mandate, the Government of Rwanda has put in place mechanisms to facilitate its work.
Она отметила, что правительство ввело в действие законодательство, в котором признается роль маори в обеспечении устойчивого развития.
The Government, she said, had introduced legislation that recognized the Maori relationship to sustainable development.
УНС ввело в действие критерии для обеспечения получения данных по соответствующим компаниям и т.д., которые нуждаются в характеризации.
ONS has applied a criteria to ensure it captures the relevant companies, etc that need to be profiled.
В самом начале своего правления коалиционное правительство ввело в действие программу стабилизации, разработанную с целью ликвидации бюджетного дефицита к 2002 году.
Early on in its tenure, the coalition government initiated a stability program designed to eliminate the government's deficit by 2002.
В 1972 году правительство ввело в действие Закон о национальном страховании, посредством которого впервые за все время на Багамских Островах создавалась система национального социального страхования.
In 1972, the Government instituted the National Insurance Act, establishing for the first time in the Bahamas, a system of national social insurance.
Федеральное управление статистики (ФСУ) ввело в действие в 2001 году новую методику характеризации некоторых государственных крупных предприятий и административных органов в ходе проведения переписи предприятий.
In 2001, during the business survey, the Swiss Federal Statistical Office (FSO) introduced profiling for some large enterprises and public administrations.
В соответствии со своими международными обязательствами, принятыми в 2003 году, правительство Казахстана ввело в действие мораторий на применение смертной казни и рассматривает вопрос о ее отмене.
In accordance with its international commitments in 2003, her Government had implemented a moratorium on the application of the death penalty and was considering its abolition.
Для решения проблем, связанных с неинфекционными хроническими заболеваниями и их социальными и финансовыми издержками, в 2001 году бразильское государство ввело в действие Программу первичной помощи по артериальной гипертензии и диабету.
To address non-transmissible chronic diseases and their social and financial costs, in 2001 the Brazilian State introduced the Basic Care Program for Arterial Hypertension and Diabetes.
Как сказал представитель Японии на церемонии, посвященной окончанию Международного года добровольцев в декабре прошлого года, правительство моей страны ввело в действие льготную систему налогообложения, направленную на содействие пожертвованиям для некоммерческих организаций.
As the representative of Japan mentioned at the closing ceremony for the International Year of Volunteers last December, my Government has introduced a preferential tax system that is aimed at promoting donations to non-profit organizations.
В июне 2008 года Управление людских ресурсов ввело в действие интерактивную систему (My HR Online) для обработки поступающих в службу помощи заявок в единой системе, работающей совместно с центром приема звонков.
In June 2008, the Office of Human Resources Management implemented an online tool (My HR Online) to manage the incoming help desk requests in a single system working in conjunction with a call centre operation.
Г-н РАЙТЕР (Люксембург), отвечая на вопрос 1 из перечня вопросов говорит, что его правительство инкорпорировало все европейские директивы, касающиеся международной защиты иностранцев, в законодательство Люксембурга и ввело в действие новую концепцию " дополнительной защиты ".
Mr. REITER (Luxembourg), referring to question 1 of the list of issues, said that his Government had incorporated all European directives relating to the international protection of aliens into Luxembourg legislation and introduced a new concept of “subsidiary protection”.
В январе 2004 года УВКБ в дополнение к уже существующей системе подготовки докладов о должностях и персонале ввело в действие систему данных о сотрудниках, назначаемых на работу в качестве временного персонала, утвержденного Советом по обзору операций.
In January 2004, UNHCR introduced, in addition to the already established post and staff report, a system to track staff members assigned to Temporary Assistance as approved by the Operational Review Board.
С учетом " извлеченных уроков " УВКБ укрепило структуру Службы чрезвычайных ситуаций и безопасности, расширило список Группы реагирования на чрезвычайные ситуации и ввело в действие систему быстрого развертывания в целях ускорения темпов развертывания персонала для осуществления чрезвычайных операций.
From “lessons learned” UNHCR has reinforced the Emergency and Security Service structure, increased the capacity of the Emergency Response Team roster and introduced a Fast Track deployment system to expedite staff deployment to emergency operations.
Управление по стандартам вещания в Ирландии осуществило пересмотр Правил по стандартам вещания в 1995 году и с целью обновления этих правил ввело в действие рекомендации Комиссии в отношении гендерной дискриминации в рекламе, а также вкуса и благопристойности.
The Advertising Standards Authority for Ireland (ASAI) completed a review of the Code of Advertising Standards in 1995 and, in updating the Code, has given effect to the Commission's recommendations regarding sexism, taste and decency in advertising.
В соответствии с Законом о бесплатной правовой помощи, Министерство юстиции ввело в действие специальный механизм предоставления правовой помощи для жертв насилия в целом (как женщин, так и мужчин) в связи с возбуждением дела в отношении правонарушителя по взысканию ущерба.
Pursuant to the Free Legal Aid Act, the Ministry of Justice has established a special legal aid scheme for victims of violence in general (both women and men) in connection with bringing legal action for damages against the perpetrator.
Правительство Соединенного Королевства придает самое большое значение обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и ввело в действие новое законодательство, опираясь на уже существующую прочную правовую базу, в целях установления, по возможности, самых высоких стандартов гендерного равенства и обеспечения их соблюдения.
The UK Government places the greatest importance on ensuring equality between men and women and has introduced new legislation building on an already strong foundation of law, to set the highest possible standards for gender equality and ensure compliance.
В отношении либерийской торговли алмазами г-н Каптан подчеркнул, что правительство Либерии уже применяет декларацию происхождения драгоценного сырья, включая алмазы, и недавно ввело в действие режим сертификатов происхождения для алмазов, которые, как он подчеркнул, могут быть эффективными лишь при условии сотрудничества со стороны стран-покупателей.
Regarding Liberian diamond trade, Mr. Captan stressed that the Liberian Government already used a declaration of the origin of precious commodities, including diamonds, and had recently introduced a certificate of origin regime for diamonds, both of which, he stressed, would only be effective with the cooperation of buyer countries.
В целях отслеживания хода выполнения этих аудиторских рекомендаций УРР ввело в действие в 2008 году первый модуль веб-системы, интегрированной в систему баз данных об аудиторских докладах и рекомендациях, которая известна под названием «КАРДС» и используется для контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий УРР.
In 2008, to enhance the tracking of these audit recommendations, OAI launched the first module of a web-based system incorporated in the comprehensive audit report and recommendations database system, known as'CARDS', which is being used to track the recommendations arising from OAI audits.
В тот же день государство-участник ввело в действие национальные меры в отношении пособий по социальному обеспечению, вносящие поправки в Закон о социальном обеспечении (ЗСО) 1991 года и ограничивающие доступ к полному перечню льгот по социальному обеспечению для граждан Новой Зеландии, если они не являются обладателями постоянных виз.
On the same day, the State party introduced national measures regarding social security benefits, amending the Social Security Act (1991) (SSA), and restricting access to the full range of social security payments to New Zealand citizens, unless they held permanent visas.
В рамках своих усилий по реализации стратегии альтернативного наказания несовершеннолетних правонарушителей в виде лишения свободы правительство, в соответствии с Законом 1998 года о преступлениях и беспорядках, ввело в действие новую санкцию в виде лишения свободы (постановление о содержании под стражей и профессиональной подготовке) в отношении несовершеннолетних в возрасте до 18 лет.
As part of its efforts to introduce alternative custodial strategies for young offenders, the Government, under the Crime and Disorder Act 1998, has introduced a new custodial sentence, the Detention and Training Order, for young people under the age of 18.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert