Sentence examples of "вводимые" in Russian with translation "input"

<>
Если значение не равно True, Access не сохраняет вводимые данные и выводит сообщение об ошибке. A validation rule must be True for the value or Access doesn’t save the input and displays a validation message indicating the error.
Наиболее подходящими были бы рамки, охватывающие вводимые ресурсы, учебные процессы и конечные результаты системы образования. The most appropriate framework would be one that covered the inputs, processes, and outputs of the education system.
Все дело в том, что исходные данные, вводимые в ГПСЧ, разнятся в зависимости от временного состояния каждого автомата. That’s because the inputs for a PRNG vary depending on the temporal state of each machine.
Маску ввода рекомендуется использовать, когда вводимые значения должны иметь единый формат, например для полей с номерами телефонов из десяти цифр. You use an input mask when it’s important that the format of the input values is consistent. For example, you might use an input mask with a field that stores phone numbers so that Access requires ten digits of input.
в прошлом применявшийся подход к региональной координации был ориентирован преимущественно на вводимые ресурсы и процессы, а не на четко определенные результаты; In the past, the approach taken to regional coordination has been predominantly input- and process-led rather than oriented to clearly defined results;
3. Проверка в форме. Свойство Правило проверки элемента управления формы можно использовать для определения условий, которым должны соответствовать все данные, вводимые в этот элемент. 3. Validation on a form: You can use the Validation Rule property of a control on a form to specify a criterion that all values input to that control must meet.
Другие текущие расходы включают в себя промежуточные вводимые ресурсы, а также затраты на оплату труда персонала, оказывающего косвенные услуги, такого, как персонал служб безопасности и столовых. Other current costs include intermediate inputs as well as the labour costs provided by staff providing indirect services, such as security and canteen staff.
Хотя разными организациями используются разные концептуальные рамки, к оценке результатов применяется относительно общий подход, в основе которого лежит цепочка «вводимые ресурсы — конкретные результаты — общие результаты — эффект». Although different organizations use different conceptual references, a fairly common approach to thinking about results measurement is on a continuum from inputs to outputs, to outcomes and to impact.
У цепей была функция памяти, встроенная в логические схемы. Это значит, что вводимые данные постоянно изменяли участки ДНК для производства зеленого флуоресцентного белка в разных объемах. The circuits had a memory function built into the logic gates, meaning that the inputs permanently altered regions of DNA to produce different levels of GFP.
Тарифы на такие существенно важные вводимые ресурсы в фермерском хозяйстве, как удобрения (производимые рядом африканских стран) в среднем в четыре раза превышают тарифы, введенные в странах Юго-Восточной Азии. Tariffs on essential inputs in farm production, such as fertilizers (produced by a number of African countries), average four times those imposed in South-East Asia.
Такие планы позволяют определить программные цели, стратегии для достижения этих целей, вводимые ресурсы, необходимые для проведения мероприятий, направленных на достижение этих целей, и систему контроля, в рамках которой показатели используются для определения достигнутых результатов. The AMPs define programme objectives, the strategies to reach the objectives, the inputs necessary to carry out the activities that will attain the objectives, and a monitoring system where indicators are used to measured the results achieved.
Если в будущем вводимые в сектор безопасности ресурсы не будут подвергаться более жесткому контролю, не будут лучше координироваться и основываться на более стабильной и надежной системе управления сектором безопасности, их, по всей видимости, ждет та же участь. Unless future security sector inputs are subject to closer oversight, better coordinated and anchored in a more stable, credible security sector governance structure, they are likely to follow the same pattern.
Пожертвования международного сообщества лишь частично уменьшили дефицит топлива и удобрений, 70 процентов населения сельских районов живет на уровне нищеты или же уровне, близком к этому, а покупательная способность, позволяющая закупать вводимые ресурсы сельскохозяйственного производства и компенсировать дефицит производства, ограничена. Shortages of fuel and fertilizer have only been mitigated in part by donations from the international community and, with 70 per cent of the rural population living on or near the poverty line, purchasing power to procure farm inputs and commute production shortages is limited.
Определения терминов, используемых в рамках концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а также порядок построения логической схемы и необходимость уделения основного внимания увязке ресурсов (вводимые ресурсы) и результатов (мероприятия) были разъяснены руководителям программ в ходе семинаров, проведенных в 2000 году. The definitions of the results-based budgeting terms were explained to programme managers during workshops held in 2000, together with the logical framework construction and emphasis on the link between resources (inputs) and results (outputs).
Для повышения эффективности расходов в социальной сфере требуется совершенствовать механизм внутрисекторального целевого распределения средств (например, в пользу начального образования за счет высшего образования) и структуры этих расходов (например, доля расходов на заработную плату в сопоставлении с расходами на материалы и другие вводимые ресурсы). Increasing the effectiveness and efficiency of social sector spending requires improvements in the intrasectoral allocation of expenditures by function (e.g., in favour of primary education as against tertiary education), and the input mix of these expenditures (e.g., wages versus materials and other inputs).
При проведении разграничения между расходами по программам и управленческими расходами необходимо найти оптимальный баланс между наиболее точным отражением истинных расходов по программе и наиболее рациональным способом управления расходами на вводимые ресурсы и распределения этих расходов, который был бы применим к широкому спектру программ. In delineating programme costs from management costs, a balance must be struck between the most accurate reflection of the true costs of a programme, and the most practical way of managing and assigning the cost of inputs that benefit a wide spectrum of programmes.
Вводимые в ГИС данные включают данные, поступающие с мест, например данные о распределении населения в интересующем районе, данные ГСОК о точном географическом расположении подлежащих анализу объектов, таких, как поврежденные здания, и снимки, полученные с помощью дистанционного зондирования, например спутниковые данные о масштабах пожаров. Input data to GIS include field data, such as population distribution in the area of interest, GPS data on exact geographical positions of the parameters to be analysed, such as damaged buildings, and remote sensing images, such as satellite data on the extent of fires.
После оценки данных о проделанной работе и докладов отделения, обсуждений с сотрудниками штаб-квартиры и региональных отделений и проведения бесед в отделении, в котором проводится ревизия, УВР выбирало для ревизии один или более из трех основных механизмов, с помощью которых отделение планирует, выделяет и закупает вводимые ресурсы для программ и отделений: помощь наличностью, помощь в области снабжения и исполнение контрактов на консультационные услуги. Following an assessment of the office's performance data and reports, discussions with headquarters and regional office staff and interviews within the audited office, OIA selected for audit one or more of the three key means through which the office plans, commits and procures programme and office inputs: cash assistance, supply assistance and consultancy contract management.
Цвет вводимого текста и юридического текста This colors the input text and the legal text
Например, свойство Размер поля ограничивает количество вводимых данных. For example, the Field Size property of a field restricts input by limiting the amount of data.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.