Sentence examples of "ведению учета" in Russian
Европейский союз и другие государства заявили и подтвердили свои приоритеты по различным вопросам — характеру документа, его охвату и определению, маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и боеприпасов, ведению учета и международному сотрудничеству.
The European Union and other States stated and confirmed their priorities with respect to the various issues — the nature of the instrument, its scope and definition, the marking and tracing of small arms and ammunition, record-keeping and international cooperation.
Эти модули, помимо выполнения других функций по таможенной очистке, обеспечивают управление операциями по обработке деклараций, контролю манифестов и грузов, осуществлению автоматизированных процедур отбора, ведению учета наличных средств и оформлению таможенного транзита.
These modules, along with other Customs clearance functions, cover the management of declaration processing, manifest and cargo control, automated selectivity, cash accounting and Customs transit.
В этой связи Группе оказали большую поддержку руководители программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и Объединенной аналитической ячейки МООНДРК, а также директор отделения Национальной комиссии по демобилизации и реинтеграции в Лубумбаши, а Группа содействовала улучшению работы по подготовке кадров и ведению учета в рамках этих программ.
To this extent, the Group obtained very good support from the heads of MONUC disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement and JMAC and from the director of the National Commission for Demobilization and Reintegration (CONADER) in Lubumbashi, and some assistance was provided by the Group to improve training and record keeping within these programmes.
Вначале финансовый учет и отчетность служили ведению учета и налоговым целям.
Financial accounting and reporting started as a record keeping for tax purposes.
Эти специальные меры включают, в частности, дополнительные обязательства по представлению сообщений и ведению учета и запреты в отношении открытия или ведения корреспондентских счетов.
Those special measures include, among other things, additional reporting and recordkeeping obligations and prohibitions on the opening or maintaining of correspondent accounts.
Говоря конкретно, функции этих трех сотрудников будут сводиться к обработке входящей и исходящей почты, выполнению запросов, оказанию индивидуальной помощи сотрудникам, а также к ведению учета документов в электронной и документарной форме и выполнению архивных функций в Канцелярии.
Specifically, the three posts will focus on the processing of incoming and outgoing mail, responding to requests and providing ad hoc assistance to officers, as well as maintain the electronic and paper record management and archiving duties of the office.
Во-вторых, на его базе можно осуществлять подготовку " технических " специалистов по ведению учета (счетоводов), особенно для МСП.
Second, it could form the starting point for the development of a “technician” level of accounting expertise, specifically for SMEs.
Целевая группа по вопросам общего обслуживания, которая состоит из старших представителей фондов и программ и различных департаментов Секретариата, учредила рабочие группы, которые помогали согласовывать работу служб закупок, кадровых служб, подразделений по ведению архивов и учета и путевых и транспортных служб.
The Task Force on Common Services, which consisted of senior representatives of the funds and programmes and of various Secretariat departments, had set up working groups which had helped to harmonize procurement services, personnel services, archives and records management and travel and transport services.
услуги по ведению технических и основных архивов и учета для Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений, миссий по поддержанию мира и специальных миссий, связанные с документальным и электронным учетом; передачей учетных записей, хранением, ликвидацией и обеспечением сохранности; справочными услугами; и информированием широкой общественности;
Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regard to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for the general public;
услуги по ведению технических и основных архивов и учета для Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений, миссий по поддержанию мира и специальных миссий, связанные с документальным и электронным учетом; передачей учетных записей, ликвидацией и обеспечением сохранности; справочными услугами; информированием широкой общественности;
Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regard to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for the general public;
Основными функциями Группы по ведению документации и информации являются ведение штатного расписания, личных дел и учетных документов, компьютеризация деятельности Кадровой секции, включая создание базы данных о кандидатах, подавших заявления, внедрение системы электронного учета документации, разработка и ведение информационных страниц, посвященных кадровым вопросам, на веб-сайте Трибунала.
The prime functions of the Information and Records Management Unit include the management of the staffing table, personnel status files and records, computerization of the operations of Personnel Section, including establishing a database on applicants, implementation of the electronic records management system and development and maintenance of personnel home pages on the Tribunal web site.
Практика учета проблематики старения в планах развития на основе жизненного цикла, что могло бы способствовать совершенствованию процесса непрерывного образования на протяжении всей жизни, повышению качества питания и ведению здорового образа жизни с молодых лет и, как следствие, повышению качества жизни в пожилом возрасте, практически не применяется.
Integrating an ageing-related perspective in the development plans on a life-course basis that potentially could improve lifelong continuous education, better nutrition, or the adoption of a healthy lifestyle in younger years leading to a better quality of life during ageing is largely missing.
Контрагент, отвечающий требованиям, означает клиента, отнесенного к категории допустимого контрагента как такового или рекомендуемого допустимого контрагента в соответствии с главой 3.6 Сборника материалов по ведению коммерческой деятельности FCA (COBS).
Eligible Counterparty means a client categorised as a per se or elective eligible counterparty in accordance with chapter 3.6 of the FCA's s Conduct of Business Sourcebook (COBS).
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Not to mention his career in the various leagues he played in.
Клиент согласен нести полную ответственность за инструкцию по ведению коммерческой операции, полученной от компании FXDD либо через электронную коммерческую Интернет-платформу, либо устно через телефон, либо при помощи других имеющихся средств связи, которые были одобрены компанией FXDD для пользования Клиентом.
Customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by FXDD either electronically via an FXDD approved Internet Trading Platform or orally via the telephone or via any other communicative means available that has been approved by FXDD for Customer's use.
«Сервис Личный кабинет» — услуга, предоставляемая Клиенту, имеющему личный счет на сайте Компании, и предназначенная для идентификации Клиента, учета распоряжений по операциям, а также для размещения информации справочного характера и работы со счетами.
"myAlpari Service" shall mean the service providing a Client with a personal account on the Company's website, designed for the Client's identification, maintenance of accounts, records of operations and support.
В том случае, если Клиент получает информацию или совет по ведению торговли от представляющего брокера или третьей стороны, компания FXDD не должна нести никакой ответственности за убытки, причиненные вследствие использования Клиентом данной информации или советов.
If Customer receives information or trading advice from an Introducing Broker or third party, FXDD shall in no way be held responsible for any loss resulting from the Customer's use of such information or advice.
Куки - это небольшой файл, который может быть размещен на жестком диске вашего компьютера для целей учета.
A cookie is a small file that can be placed on your computer's hard disk for record-keeping purposes.
Если Вы строго придерживаетесь правил и установленных стандартов, то требуйте того же и от брокера, поскольку только серьезное отношение к ведению дела может служить залогом обоюдного успеха.
Adhering to rules and standards is the only definite sign that a broker takes trading very seriously.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert