Sentence examples of "ведете" in Russian

<>
Ведете себя, как тошнотворный, гнойный, вонючий старый бродяга. You're behaving like a rancid, festering, smelly old tramp.
«Если вы ведете переговоры с 12 странами, первая ... говорит: «Да, мы пойдем вам на уступку, но мы хотим чего-нибудь взамен», – объяснил Росс. “If you negotiate with 12 countries, the first one...says, ‘Yes, we’ll give you a concession, but we want something back,’” Ross explained.
Если вы ведете трансляцию с вашей консоли и в команде, то можете предложить другим людям ввести звук чата в трансляцию, включив "Транслировать командный чат" в настройках приложения Twitch. If you are broadcasting from your console and in a party, you can invite other people to include their chat audio in your broadcast by enabling “Broadcast party chat” in the Twitch app settings.
Вы также ведете переписку с банком по поводу вашего второго кредита. And you're also corresponding with the bank regarding your second mortgage.
Вы разглагольствуете в глобальном контексте, где вся энергия обращена как раз на то, чтобы чинить нам помехи на Юге вообще, на Ближнем Востоке в частности и особенно Ирану,- остановить нас не просто в связи с ядерной проблемой, вне зависимости от его права в этом регионе; и вы ведете речь- это можно прочесть каждый день- об угрозе военной силой. You are talking in a global context where all energies are forwarded just for preventing us in the South generally, in the Middle East in particular, and Iran with special attention, to be stopped from not just the nuclear issue, for whatever its right is in that region, and you are talking, you read every day, the threat of military force.
Так почему вы ведете себя как настолько полный мерзавец? So why are you behaving like such a total git?
Резкая поляризация происходит повсюду, и именно в этом наследие политической культуры коммунистов ощущается наиболее остро: оппонент – это не тот, с кем вы спорите или ведете переговоры; это враг, которого вы должны уничтожить. Acute polarization is occurring everywhere, and it is here where the legacy of communist political culture is mostly keenly felt: an opponent is not someone with whom you argue or negotiate, but an enemy that you must destroy.
Мало того, что вы ворвались ко мне в квартиру, ведете себя, как бандитка! It's not enough that you broke into my flat, but you behave like a gangster!
Было совершено убийство и я видел, что ведете себя подозрительно как до так и после преступления. A murder has been committed, and I have seen you behaving suspiciously both before and after the crime took place.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома – что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д. Health problems may take you to a clinic, but many of them start with how you behave at home – what you eat and drink, whether you smoke or exercise or sleep enough, etc.
Ведёте себя как свора собак! You're acting like a pack of rabid dogs!
Вы ведете огонь по техничкам? Is that you shooting up the technicals?
Кетлин, Кензи, вы ведете себя как настоящие шлюхи. Kaitlyn, Kenzie, you skanks are real whores.
Но вы не ведете себя как ложно обвиненный. But you're not acting like a man that's being framed.
Я думала вы ведете аэробику для толстых мамаш. I thought you were teaching aerobics to fat soccer moms.
В том случае, когда вы ведете серьезную войну против терроризма". Not if you are engaged in a serious war on terrorism."
Убедитесь, что вы не ведете потоковую передачу с другого устройства. Make sure you’re not streaming from another device.
Вы весь день ведете себя как, извините мой французский, чудила. All day long you've been acting like a - pardon my French - a weirdo.
Вы ведете разведку, думаете об этом, и планируете свои действия. While you are scouting it and think about it and planing action.
Осуществляя трейдинг опционами, вы ведете торговлю в отношении будущей стоимости опциона. In trading on options you are trading on the future value of the option.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.