Sentence examples of "вели" in Russian
Translations:
all4414
lead2821
conduct322
maintain317
keep247
drive211
wage102
host90
guide63
order11
dribble7
other translations223
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели.
The trials should be conducted transparently and with broad public involvement.
Все остальные войны мы вели ради того, чтобы удержать то, что заполучили, и заполучить ещё больше.
The subsequent ones have been about maintaining and expanding our inheritance.
Ваши родители вели подробные полевые журналы, детальные записи.
Your parents kept extensive field notes - detailed journals.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
Г-жа МАКУПУЛА (Южная Африка), высказываясь от имени Группы неприсоединившихся и других государств, говорит, что эта группа, которая весьма удовлетворена тем, как Председатель и два координатора вели работу государств-участников в 2004 году, единодушно условилась предложить оставить этих лиц на своих соответствующих постах на 2005 год.
Ms. MAKUPULA (South Africa), speaking on behalf of the Group of Non-Aligned and Other States, said that that group, which was very happy with the way in which the Chairperson and the two coordinators had guided the work of the States parties in 2004, had unanimously agreed to suggest reconfirmation of those persons in their posts for 2005.
Но повстанцы не вели переговоров, и они решили всех убить.
Turned out, the E L.N didn't negotiate, so they put out a kill order.
Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении.
And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good.
В американо-иранских отношениях именно США, а не Иран, вели твердую идеологическую дипломатию.
In the American-Iranian equation it was the US, not Iran, that conducted rigid ideological diplomacy.
Действительно, несколько месяцев США вели трудные переговоры с афганским правительством для заключения двустороннего соглашения о безопасности, дающего США возможность сохранить базы в Афганистане практически на неопределенный срок.
Indeed, for several months, the US has been involved in painstaking negotiations with the Afghan government to conclude a bilateral security agreement that would enable the US to maintain bases in Afghanistan virtually indefinitely.
Как во время скрытой войны, которую США вели в 1980-х годах в Афганистане против советской военной интервенции, в сегодняшней открытой войне политикой США руководят краткосрочные интересы.
As with the covert war that the US waged in the 1980's in Afghanistan against Soviet military intervention, so, too, have short-term interests driven US policy in the current overt war.
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских.
We have seen wars of extermination like the one that Hitler and the Nazis waged against not just Jews and Gypsies, but Poles and Russians.
Горбачева не только назвали «человеком, который изменил мир» - мероприятие вели голливудские звезды первого разряда.
Not only was he dubbed the "Man Who Changed the World", but he had a cast of A-list Hollywood celebrities hosting the party.
Работники могут классифицировать заказанные продукты и поставщиков, с которыми они вели бизнес, а также оставить отзыв о своем опыте работы с ними.
Workers can rate products that they have ordered and vendors with whom they have done business, and can provide feedback about their experiences.
Два наиболее маловероятных союзника, в конечном итоге, вели совместную борьбу.
The two most unlikely allies ended up leading the fight together.
Китай, на территории которого Иран и Северная Корея, вероятно, вели свои ядерные отношения.
China, over whose territory Iran and North Korea must be conducting their nuclear relations.
Это было в то время, когда высокие – и продолжавшие расти – нефтяные цены помогали Венесуэле сохранять доходы, даже несмотря на то, что ошибки в управлении экономикой вели к неуклонному снижению добычи нефти.
That was back when high and rising oil prices helped to maintain Venezuela’s revenues even as economic mismanagement sent oil production into a downward spiral.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert