Exemples d'utilisation de "великодушна" en russe
Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
Europe was decisive and generous, and it worked.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Since his sweeping re-election, he has been surprisingly modest and magnanimous.
Обладая достаточной силой, чтобы навязывать свои правила, и достаточной степенью доминирования, чтобы рассчитывать на получение основной доли возможных выгод, США могли выполнять – и выполняли – роль «великодушного гегемона».
With enough power to impose rules, and enough dominance to be able to count on accruing the largest share of the benefits, it could – and did – perform the role of “benevolent hegemon.”
МГЭИК великодушно объявил, что он был бы счастлив, если бы только Гор получил Нобелевскую премию.
The IPCC has magnanimously declared that it would have been happy if Gore had received the Nobel Peace prize alone.
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ.
The IMF has already been extraordinarily generous to the PIGs.
Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, "прощая" долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов.
So now rich countries want to feel magnanimous for "forgiving" debts that should have been given as outright grants in the first place.
Если Гугл великодушен, у него может быть год или два.
Or Google is quite generous, so he can have one or two years to go.
В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинежада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом.
For two decades, Khamenei deceptively cultivated an image of an impartial and magnanimous guide, but his defiant public support for Ahmadinejad exposed him as a petty, partisan autocrat.
Они выразили свою благодарность и признательность донорам за великодушно предоставленные взносы.
The members expressed their gratitude and appreciation for the donors'generous contributions.
В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинеджада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом.
For two decades, Khamenei deceptively cultivated an image of an impartial and magnanimous guide, but his defiant public support for Ahmadinejad exposed him as a petty, partisan autocrat.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился.
He was very generous, like many of the Afghans I stayed with.
Существующий пограничный спор был использован в качестве повода для начала быстрого вторжения (которое застало Индию Неру врасплох), нанесения унизительного поражения, а затем имитации кажущегося великодушным одностороннего вывода войск, предназначенного для подчеркивания беспомощности Индии.
An existing border dispute was used as a pretext to launch a swift invasion (one that caught Nehru's India by surprise), inflict a humiliating defeat, and then stage a seemingly magnanimous unilateral withdrawal designed to highlight India's impotence.
Вивьенн была действительно свободным, самым мягким и великодушным человеком, которого я знал.
Vivienne was a real one-off, and the most gentle and generous person I have ever met.
Кроме того, если Фонд утратит доверие из-за ускорения реформ бюджета, то его великодушная помощь приведет к углублению более крупного глобального кризиса суверенного долга, который в настоящее время назревает не только в Европе, но также в США, Японии и еще где-нибудь.
Moreover, if the Fund loses all credibility for catalyzing budget reform, its magnanimous bailouts will only serve to exacerbate the larger global sovereign-debt crisis that is brewing not just in Europe, but in the United States, Japan, and elsewhere.
Они могут быть мощными, властными, сильными, а могут быть и добрыми и великодушными.
there's the powerful, the hegemonous, the strong, and there's also the kind, the generous.
Но мои базовые ценности таковы: одаренные, великодушные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв.
But the core values: well, capable, generous men do not create victims; they nurture victims.
Хорошо, я великодушный просто потому, что не хочу видеть твое лицо в летней школе.
Ok, I'm feeling generous, just because I don't want to have to see your face in summer school.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения.
And critically, the social constraints created a culture that was more generous than the contractual constraints did.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité