Sentence examples of "величинами" in Russian with translation "value"
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
The peculiar thing is that you can actually calculate with these imaginary values.
Между фотометрическими характеристиками и величинами, измеренными до начала испытания, допускается отклонение в 10 %, включающее погрешность при фотометрическом измерении.
A 10 per cent discrepancy between the photometric characteristics and the values measured prior to the test is permissible including the tolerances of the photometric procedure.
Между фотометрическими характеристиками и величинами, измеренными до начала испытания, допускается отклонение в 10 %, включающее погрешности при фотометрическом измерении.
A 10 per cent discrepancy between the photometric characteristics and the values measured prior to the test is permissible including the tolerances of the photometric procedure.
Функции представляют собой заранее определенные формулы, выполняющие вычисления над заданными величинами — аргументами — в определенном порядке или по определенной схеме.
Functions are predefined formulas that perform calculations by using specific values, called arguments, in a particular order, or structure.
Разница между фотометрическими величинами, полученными на каждом образце до и после испытания, не должна превышать 10 %, включая погрешности фотометрических измерений.
The variation between the photometric values measured on each sample before and after the test shall not exceed 10 per cent including the tolerances of the photometric procedure.
Эта процедура повторяется до тех пор, пока величина освещенности не упадет на 15-20 % по сравнению с величинами, измеренными в следующей точке в соответствии с условиями, указанными в настоящем приложении:
This procedure shall be repeated until the illumination value has dropped to 15-20 per cent of the values measured for the following point under the conditions described in this annex:
Эта процедура повторяется до тих пор, пока величина освещенности не упадет на 15-20 % по сравнению с величинами, измеренными в каждой из следующих точек в соответствии с условиями настоящего приложения:
This procedure shall be repeated until the illuminating value has dropped to 15-20 per cent of the values measured for each following point under the conditions described in this annex:
Эта процедура повторяется до тех пор, пока величина освещенности не упадет на 15-20 % по сравнению с величинами, измеренными в каждой из нижеследующих точек в соответствии с условиями, указанными в настоящем приложении:
This procedure shall be repeated until the illumination value has dropped to 15-20 per cent of the values measured for each following point under the conditions described in this annex:
Типовой пример динамики воздействия кислотного осаждения в прошлом и будущем на (химический или биологический) переменный параметр почвы/озера в сопоставлении с критическими величинами этого переменного параметра и критической нагрузки, извлеченной из него.
Typical past and future development of the acid deposition effects on a soil/lake (chemical or biological) variable in comparison to the critical values of this variable and the critical load derived from it.
Эта процедура повторяется до тех пор, пока величина освещенности не упадет на 15-20 % по сравнению с величинами, измеренными в каждой из следующих точек в соответствии с условиями, указанными выше в настоящем приложении:
This procedure shall be repeated until the illumination value has dropped to 15-20 per cent of the values measured for each following point under the conditions described in this annex:
Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение.
In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint.
Кроме того, содержание серы в эталонном топливе, используемом для официального утверждения транспортного средства или двигателя, по сравнению с предельными величинами, указанными в строке В таблицы и в пункте 5.2.1 настоящих Правил, должно соответствовать максимальному содержанию серы 50 млн-1.
In addition, the sulphur content of the reference fuel used to approve a vehicle or engine against the limit values set out in row B of the Table in paragraph 5.2.1. of this Regulation must have a maximum sulphur content of 50 ppm.
При определении предельных значений были использованы условия стандарта ASTMD 3244 " Определение основы для решения споров относительно качества нефтепродуктов ", а при установлении минимального значения учитывалась минимальная разница 2R выше нуля; при установлении максимального и минимального значений минимальная разница между этими величинами составляет 4R (R = воспроизводимость).
In establishment of their limit values the terms of ASTMD 3244'Defining a basis for petroleum produce quality disputes'have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
При определении предельных значений были использованы условия стандарта ISO 4259 " Нефтепродукты: определение и применение точных данных о методах испытания ", а при установлении минимальной величины принималась во внимание минимальная разница в 2R выше нуля; при установлении максимального и минимального значений минимальная разница между этими величинами составляет 4R (R- воспроизводимость).
In establishment of their limit values the terms of ISO 4259 “Petroleum products- Determination and application of precision data in relation to methods of test” have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility)
При определении предельных значений были использованы условия стандарта ISO 4259 " Нефтепродукты: определение и применение точных данных о методах испытания ", а при установлении минимальной величины принималась во внимание минимальная разница в 2R выше нулевого значения; при установлении максимального и минимального значений минимальная разница между этими величинами составляет 4R (R = воспроизводимость).
In establishment of their limit values the terms of ISO 4259 " Petroleum products- Determination and application of precision data in relation to methods of test " have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
При определении предельных значений были использованы условия стандарта ISO 4259 " Нефтепродукты: определение и применение точных данных о методах испытания ", а при установлении минимальной величины принималась во внимание минимальная разница в 2R выше нулевого значения; при установлении максимального и минимального значения минимальная разница между этими величинами составляет 4R (R- воспроизводимость).
In establishment of their limit values the terms of ISO 4259 " Petroleum products- Determination and application of precision data in relation to methods of test,'have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
При определении предельных значений были использованы условия стандарта ISO 4259 " Нефтепродукты: определение и применение точных данных о методах испытания ", а при установлении минимальной величины принималась во внимание минимальная разница в 2R выше нуля; при установлении максимального и минимального значений минимальная разница между этими величинами принимается за 4R (R- воспроизводимость).
In establishment of their limit values the terms of ISO 4259 " Petroleum products: Determination and application of precision data in relation to methods of test " have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert