Sentence examples of "вербуются" in Russian
В Колумбии, где дети вербуются незаконными вооруженными группами, Организация Объединенных Наций может достичь ощутимых результатов путем энергичных действий в сферах предотвращения вербовки, демобилизации и реабилитации.
In Colombia where children were recruited by illegal armed groups the United Nations could generate tangible results by acting forcefully in the areas of prevention, demobilization, and rehabilitation.
Нередко военнослужащие обращают женщин и девочек в сексуальное рабство, женщины и девочки вербуются в качестве солдат или их заставляют доставлять боеприпасы и другие предметы снабжения и расчищать минные поля.
Women and girls are forced into sexual slavery by armed forces, recruited as soldiers or required to carry ammunition and other supplies and clear mines.
Вместо этого слишком многие дети вербуются в качестве солдат для участия в боевых действиях в ходе тех войн, которых они не начинали и которые вынуждают их жертвовать своим детством, а зачастую и жизнью, ради продолжения разрушительных конфликтов.
Instead, too many children are recruited to fight as soldiers in wars they did not start and are forced to give up their childhoods and often their lives in the perpetuation of destructive conflicts.
В моем докладе от 30 августа 2004 года я с обеспокоенностью отметил, что члены нерегулярных формирований, виновные в нападениях на гражданское население, вербуются в официальные органы государственной безопасности, и указал на необходимость процесса проверки с целью недопущения этого.
In my report of 30 August 2004, I noted with concern that members of the militia guilty of attacks on civilians were being recruited into official State security organizations, and indicated the need for a vetting process to prevent this.
Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе, реабилитация и образование детей, которые вербуются в качестве детей-солдат, подвергаются сексуальному надругательству, оказываются перемещенными или разобщенными со своими родителями, необходимо рассматривать в качестве приоритетных задач в процессе восстановления мира.
As the Secretary-General has rightly pointed out in his report, the rehabilitation and education of children who are recruited as child soldiers, sexually abused, displaced or separated from their parents needs to be seen as a priority in the peace-rebuilding process.
Одной из стран, в которых УВКПЧ сталкивается с серьезными проблемами защиты беженцев и внутренних перемещенных лиц от похищений, является Уганда, где тысячи детей похищаются Армией спасения Господней или вербуются повстанцами из Демократической Республики Конго, проходящими подготовку в Уганде.
One of the countries where UNHCR faces great challenges in protecting refugees and IDPs from abduction is Uganda, where thousands of children are being abducted by the Lord's Resistance Army or recruited by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, undergoing training in Uganda.
С другой стороны, Норвегия серьезно обеспокоена тем, что дети по-прежнему вербуются в качестве солдат для участия в вооруженных конфликтах, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, и призывает все соответствующие стороны, упомянутые в приложении к этому докладу, незамедлительно положить конец этой практике.
At the same time, it regarded as very alarming the fact that children were still being recruited to serve as soldiers in armed conflicts, as the Secretary-General stated in his report, and it urged all the parties mentioned in the annex of that report to put an end to that practice at once.
Наблюдатель от МККК заявил, что на местах может быть трудно установить, на добровольной ли основе вербуются эти солдаты, и, хотя гарантии являются позитивным аспектом, следует отметить, что во многих государствах, затрагиваемых войной, не так легко представить надежные сведения, подтверждающие возраст (например, из-за отсутствия систем регистрации новорожденных).
The observer for ICRC said that it might be difficult in the field to determine whether child soldiers had been voluntarily recruited or not and, while the safeguards were a positive aspect, it must be noted that there was limited possibility in many war-affected States to provide reliable proof of age (for instance, birth registration systems might hardly exist).
Перед лицом такой сложной обстановки на местах, когда, как мы слышали, женщины и девочки подвергаются изнасилованиям и другим формам насилия, а дети вербуются полувоенными формированиями и группами, участвующими в конфликтах, для участия в боевых действиях, мы здесь, похоже, занимаемся чисто техническим обсуждением вопросов о присутствии Организации Объединенных Наций, Африканского союза в Дарфуре и о многонациональном присутствии в Чаде.
Given the difficult situation on the ground, in which, we have heard, women and girls are being raped and subjected to other acts of abuse and children are being recruited by militias and groups involved in conflict, we are bogged down in seemingly technical discussions about the United Nations presence, the presence of the African Union in the case of Darfur and the multinational presence in the case of Chad.
В соответствии с вышеупомянутыми положениями Плана действий правительство Уганды и Целевая группа по наблюдению и отчетности в Уганде договорились в начале 2009 года о том, что Целевая группа совершит ряд поездок на объекты Народных сил обороны Уганды в северной части страны с целью удостовериться в том, что в них не проходят службу и не вербуются лица до 18 лет.
In compliance with the above components of the action plan, the Government of Uganda and the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting in early 2009 agreed upon a series of visits by the Task Force to UPDF facilities in northern Uganda, with a view to verifying that no persons under the age of 18 were present within, or recruited into, its ranks.
Все бо ? льшую озабоченность в последние годы вызывает проблема детей, разлученных с семьями, поскольку такие дети особенно уязвимы и становятся жертвой сексуальной эксплуатации и надругательства, вербуются в вооруженные формирования, привлекаются к труду, лишаются доступа к образованию и базовой помощи и могут получить серьезную психологическую травму в результате задержания.
The issue of separated children has been of growing concern in recent years, since such children are particularly vulnerable to sexual exploitation and abuse, military recruitment, child labour, denial of access to education and basic assistance, and can be particularly traumatized by detention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert