Sentence examples of "верному" in Russian with translation "sure"
Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой?
Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet?
Свобода действий у Вашингтона медленно, но верно сужается.
Slowly but surely, Washington’s freedom of action is being constricted.
Разнимать драку в баре - верный способ получить самому.
Breaking up a bar fight is a sure way to get hit.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
That is the surest means of protecting and promoting democracy.
Если сработает, это верный путь разбить Рама и его армию.
If it works, it's a sure-fire way to destroy Rahm and his army.
Единая нигерийская нация медленно, но верно появляется из этой какофонии нестройных голосов.
A single Nigerian nation is slowly but surely emerging from this cacophony of dissonant voices.
«Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её».
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
Медленно, но верно, потрёпанная мировая экономика начала, кажется, поправляться после глубокой посткризисной болезни.
Slowly but surely, a bruised and battered global economy now appears to be shaking off its deep post-crisis malaise.
И постарайтесь дать по кольцу всем остальным детям, потому что это - новый верный путь.
And be sure you give a ring to other kids you care about, 'cos it's the new hip way to roll.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества.
A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Я просто должен упорно трудиться, оставаться верным себе, и уверен, что за всё это воздастся.
I just have to work hard, stay true to myself, and I'm sure that it's all gonna pay off.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
The sheeny knows I like sure things he's selling the information I fixed the fight.
Национальная политика, касается это торговли или финансового регулирования, рассматривается как самый верный способ восстановить национальное величие.
National policies, whether with respect to trade or financial regulation, are seen as the surest way to restore national greatness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert