Sentence examples of "вернув" in Russian

<>
Вернув пропуск доктору, она действительно провела ночь со своим спутником. After she returned his badge, She did indeed spend the night with a male companion.
Мы хотим еще раз выразить надежду, что правительство Исламской Республики Иран пересмотрит свою политику и всерьез воспользуется разумным и мудрым предложением моей страны для справедливого, равноправного и всеобъемлющего разрешения этого вопроса, вернув эти три острова Объединенным Арабским Эмиратам. Once again, we hope that the Government of the Islamic Republic of Iran will reconsider its policy and seriously take up my country's reasonable and wise proposal for a just, equitable and comprehensive settlement of this issue, restoring the three islands to the United Arab Emirates.
Он национализировал Британские и Американские нефтяные залежи, вернув Иранскую нефть народу. He nationalized British and U S petroleum holdings returning Iran's oil to its people.
Это заставляет магний разорвать сплав и вернуться к верхнему электроду, вернув батарею в исходное состояние. And this forces magnesium to de-alloy and return to the upper electrode, restoring the initial constitution of the battery.
В некоторых случаях бывает необходимо отменить завершенное закрытие запасов, вернув сопоставления к состоянию перед проведением корректировки. You may occasionally have to reverse a completed inventory close, returning settlements to the state they had before adjustments were made.
Суд присяжных, вернув приговор, вернул «общее решение» о мошенничестве - но не решение с разделением по концепциям, в соответствии с которыми рассматривалось это дело. The jury, when they returned their verdict, returned a “general verdict” of fraud, and not a verdict divided by the theories of the case.
Метод getAccessToken() вернет объект AccessToken. The getAccessToken() method will return an AccessToken entity.
Как вернуть веру в глобализацию Restoring Faith in Globalization
Ты не можешь вернуть растраченное время. You can't get back the wasted time.
Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность. People being human and reclaiming their humanity.
Если это так, то Фонд должен вернуть их веру. If so, the Fund needs to win back their confidence.
Вы мне вернете всю сумму? Will you return me the whole amount?
Пора вернуть Йонкерсу народное правительство. Now it's time we restored the people's government to Yonkers.
Но что сорока украла, того не вернешь. You never get back what the magpie took.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. And we need that relationship to reflect, to reclaim hope.
С тех пор, как мы вернули Атлантис, мы не слышали и писка от репликаторов. Since we won back the city, we haven't heard so much as a peep from the Replicators.
Пожалуйста, верни на место рассаду. Please return those seedlings.
Нет, именно поэтому я вернула его. No, that's why I restored the power.
Однако она до смерти хочет вернуть меня. She's dying to get back with me, though.
В этой жалобе я требую вернуть мой сыр вместе с наросшими процентами. I &apos;m here to reclaim my cheese, with accrued interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.