Exemples d'utilisation de "верный слуга" en russe

<>
Верный друг — редкая птица. A real friend is like a rare bird.
Умная птица выбирает дерево. Умный слуга выбирает хозяина. A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
«Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её». To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
Каков хозяин, таков и слуга. Such master, such servant.
Ты такой верный You are so faithful
Деньги - хороший слуга, но плохой хозяин. Money is a good servant, but a bad master.
Сегодня мы выслали верный товар. The correct article was sent to you today.
Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе. Whatever may happen, I as the people's loyal servant am with them all the way.
Leveron – единственно верный ответ на вопрос «куда вложить деньги». Leveron is your only right answer to the question “Where should I invest my money?” .
Полуавтоматы под каждой кроватью, а ваш покорный слуга будет в 30 секундах, слыша всё. Semi-automatic under each bed, and yours truly will be 30 seconds away, hearing everything.
Самые крупные прибыли в сфере инвестиций получают те, кто может сделать верный маневр, развернувшись влево, когда все финансовое сообщество идет вправо, и наоборот. The largest profits in the investment field go to those who are capable of correctly zigging when the financial community is zagging.
Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит. I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything.
Одна из вещей, которую хочет ФРС, это увидеть признаки того, что зарплаты растут, так как это верный знак, что рынок труда укрепляется. One of the things the Fed wants to see is indications that wages are rising, because that is a surefire sign that the labor market is firming.
Ты всего лишь мойщик, слуга из бани! You're just a bath servant!
В одном инвестор может не сомневаться: если у крупной компании появилась необходимость взять со стороны нового главного руководителя, это верный признак того, что в управлении компанией не все благополучно, как бы хорошо все ни выглядело на поверхности, например в последних отчетах о доходах. Of one thing the investor can be certain: A large company's need to bring in a new chief executive from the outside is a damning sign of something basically wrong with the existing management — no matter how good the surface signs may have been as indicated by the most recent earnings statement.
Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе. Graciously grant, O Lord, as we call on your Holy name, that the evil spirit, who hitherto terrorised over us, may himself retreat in terror and defeat, so that this servant of yours may sincerely and steadfastly render you.
Индекс Eurozone Composite PMI (Purchasing Managers Index) продемонстрировал худшее значение с июня 2009 года – верный признал того, что Европа может вступить в фазу экономического спада. The Eurozone Composite PMI (Purchasing Managers Index) had the worst reading since June 2009 — an indication the Eurozone could be entering a great contraction.
Ты - хозяин, не слуга. You must be a master, not a slave.
Я почти уверен, что большинство трейдеров интуитивно негативно отреагируют на эту статью, но, возможно, суть в том, что ««Если Вы заметили, что Вы на стороне большинства, то это верный признак того, что пора меняться». I fully expect the majority of traders to have a visceral negative reaction to this article, but perhaps that’s the point: “Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.”
Я твой сосед, а не слуга. I'm your new boarder, not a servant boy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !