Sentence examples of "верующих" in Russian

<>
В мусульманском мире существует две группы верующих. Now there are two groups that exist within the Muslim world.
Настоятельница сказала, что монастырь открыт для всех верующих. The Convent's open to all worshipers, as the Prioress said.
Но только вы выступаете в комедийном шоу, которое нападает на права верующих. But you're the only one who stars in a late-night sketch comedy show whose staple is attacking the religious right.
После Рождественской мессы 35 верующих были убиты в католической церкви в Мадала, пригороде столицы Нигерии Абуджа. Following Christmas mass, 35 worshipers were killed in a Catholic Church in Madala, Nigeria, a suburb of the capital Abuja.
Эта социальная группа, по-моему, ведет борьбу в арьергарде с растущей социальной силой женщин, иммигрантов и верующих иных конфессий. This, in my opinion, is a social group that is fighting a rearguard battle against the growing social power of women, immigrants, and other religions.
Я иногда вижу, выступая перед собраниями верующих, как у них на лицах отражается некое возмущение - многие скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания. I sometimes see when I'm speaking to a congregation of religious people a sort of mutinous expression crossing their faces because people often want to be right instead.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах. If morality is God's word, atheists should judge these cases differently from religious people, and their responses should rely on different justifications.
Необходимо устранить все ограничения на доступ к местам отправления религиозных культов и всем святым местам и обеспечить доступ к ним для всех верующих. All restrictions on access to places of worship and all holy sites should be removed and access to them by all faiths should be respected.
Помимо этого, регистрация не должна зависеть от рассмотрения по существу содержания того или иного религиозного убеждения, структуры группы верующих и методов назначения духовенства. Furthermore, registration should not depend on the review of the substantive content of the belief, the structure of the faith group and methods of appointment of the clergy.
Шесть месяцев спустя фанатики совершили нападения еще на три церкви во время воскресной службы, в результате которых погибло несколько верующих и многие получили ранения. Six months later, a fanatic targeted three churches during Sunday services, killing a few worshippers and injuring many.
Также, где кроме Южной Кореи, существует христианская церковь с почти 800 000 зарегистрированных верующих, из которых почти 100 000 еженедельно посещают все три воскресные службы? Likewise, where else but in South Korea can you find a Christian church whose registered membership runs upwards of 800,000, and where nearly 100,000 adherents attend each of the three Sunday services every week?
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями. So in the 20th century, you had this vicious cycle in the Arab world where you have a dictatorship suppressing its own people including the Islamic-pious, and they're reacting in reactionary ways.
Вот почему процесс, связанный с ЕС: попытка Турции войти в ЕС - получил поддержку внутри Турции среди исламских верующих, в то время как некоторые светские нации были против. That's why the E.U. process, Turkey's effort to join the E.U., has been supported inside Turkey by the Islamic-pious, while some secular nations were against that.
Кроме того, мы поддерживаем прямые инициативы в Гаити в таких важных для укрепления стабильности областях, как инициативы по развитию диалога между политическими партиями, неправительственными организациями и объединениями верующих. In addition, we have supported direct initiatives in Haiti focusing on areas that can foster stability, such as initiatives promoting dialogue between political parties, non-governmental organizations and church communities.
Довоенный антисемитизм был направлен не просто на верующих евреев, но и (или даже в первую очередь) на ассимилировавшихся евреев, которых было уже не так-то просто отличить от остальных. Prewar anti-Semitism was directed not just at religious Jews, but also – and perhaps especially – at assimilated Jews, who were no longer easy to identify in any way as distinct.
Поэтому эта проблема не должна оставаться вне нашего поля зрения и наших решительных коллективных действий в качестве верующих людей и в целях подтверждения нашей любви к Богу и нашим соседям. For that reason, it should not escape our attention and our strong collective response as people of faith and as a testimony of our love of God and of our neighbours.
Поэтому Специальный докладчик призывает все государства, неправительственные организации, верующих, представляющих различные религии и другие религиозные или мировоззренческие общности, а также неправительственные организации принять активное участие к подготовке конференции по школьному образованию 2001 года. He therefore encourages all States, intergovernmental organizations, the main religions, other religious or spiritual communities and non-governmental organizations to contribute actively to the 2001 conference on school education.
В контексте такой политики из 502 церквей и 17 монастырей, а также других мест поклонения верующих, находящихся в оккупированных районах, сотни были осквернены и превращены в складские помещения оккупационной армии или даже в скотные дворы. In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables.
Израильские оккупационные силы совершили нападение на верующих палестинцев, которые завершили свою полуденную молитву в Харам аш-Шарифе и пытались противостоять более 150 израильским экстремистам, пытавшимся ворваться на территорию этого комплекса под наблюдением и под охраной оккупационных сил. The Israeli occupying forces attacked Palestinian worshippers at Al-Haram Al-Sharif after midday prayers as they attempted to fend off over 150 Israeli extremists from breaking into the Holy Compound under the watch and guard of the occupying forces.
Глобальная сеть религий в интересах детей — всемирная сеть религиозных организаций и верующих, объединенных общей заботой о благосостоянии детей во всем мире — в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО разработала комплект методических материалов по этическому воспитанию под названием «Учимся жить вместе». The Global Network of Religions for Children — a worldwide network of religious organizations and people of faith, who are united by an urgent concern for the well-being of children everywhere — in cooperation with UNICEF and UNESCO, developed a toolkit on ethics education called Learning to Live Together.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.