Sentence examples of "вестись" in Russian

<>
Любая учебная работа общего, функционального характера должна вестись в самой миссии либо при помощи видеоконференций и электронных средств обучения. Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning.
Списки могут вестись в централизированном или децентрализованном порядке. Lists may be maintained in a centralized or decentralized manner.
По транспорту, распределению, хранению газа и другим операциям будут вестись отдельные счета, однако " Газ де Франс " останется интегрированной компанией. Separate accounts will be kept for gas transmission, gas distribution, gas storage and other activities, but Gaz de France will remain an integrated company.
В противном случае процесс подготовки данных будет вестись без должной интеграции и координации, не отвечая стандартам и не облегчая составление временных рядов, необходимых для долгосрочной оценки устойчивости. The contrary would lead to non-integrated and non-coordinated data production efforts that will not fulfill standards and nor facilitate compilation of time series, an essential feature for the long-term assessment of sustainability.
Соединенные Штаты и другие страны НАТО могли бы оказать помощь, но борьба должна вестись в основном за счет других Суннитов. The United States and other NATO countries could offer assistance, but the fight must be waged largely by other Sunnis.
Строительство же завода по производству смешанного оксидного топлива (J-MOX) будет вестись с ориентацией на концепцию «конструкционно заложенных гарантий». In addition, the construction of the MOX fuel fabrication plant (J-MOX) will be guided by the concept of “safeguards by design”.
Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством. This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government.
1.6 Отношения и деятельность между вами и компанией ActivTrades PLC регулируются в соответствии с законодательством Англии и будут вестись на английском языке. 1.6 Our dealings and relations with you are subject to English law and will be conducted in the English language.
Региональный регистр будет вестись [наименование ответственного органа] и будет удовлетворять всем соответствующим критериям, применимым к национальным регистрам. The regional register will be maintained by [name of responsible body] and will meet all relevant criteria applicable to national registers.
На борту каждого судна, к которому применяются положения настоящих Рекомендаций в соответствии со статьей 1 выше, должен вестись судовой вахтенный журнал, отвечающий требованиям Администрации. A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel to which the provisions of present Recommendations apply in accordance with article 1 above.
Пользователь должен прибегнуть к " расширенному поиску ", но и он выведет на документ только в том случае, если поиск будет вестись в базе данных " Неофициальные документы " вместо базы данных " Документация ООН ", которая является первой в ряду различных баз данных и в которой помещаются другие доклады с базовым условным обозначением DP/-. The user has to click on “advance search” mode but this will lead to the document only when the search is made in the “Informal papers” [translated in French as “documents non officiels”] database instead of the “UN documents” one which is the first in line among the different databases and where other reports with the base symbol DP/- are posted.
Те, кто возражает против использования этого слова, говорят, что война не может вестись против рассредоточенного противника, у которого нет флага, нет территории и нет статуса в международном праве. Those who object to its use say that war cannot be waged against a dispersed enemy that has no flag, no territory, and no status in international law.
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания “М” правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government.
Гренадская делегация согласна с тем, что дискуссии между Соединенным Королевством и Испанией по вопросу, столь важному для Гибралтара, не могут вестись без самого Гибралтара. The Grenadian delegation agreed that discussions between the United Kingdom and Spain on the important question of Gibraltar could not be conducted without Gibraltar itself.
Если в поле Детализация затрат ничего не выбрано, это означает, что сегментация по группам затрат для номенклатур со стандартными затратами вестись не будет. The selection of none for the Cost breakdown field means that cost group segmentation will not be maintained for standard cost items.
На борту каждого судна, к которому применяются положения настоящих Рекомендаций в соответствии со статьей 1 выше, должен вестись судовой вахтенный журнал, соответствующий требованиям Администрации. A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel to which the provisions of present Recommendations apply in accordance with article 1 above.
В целях обеспечения возможно более широкого доступа клиентов и партнеров Организации в будущем будут разрабатываться прикладные программы, совершенствоваться оформление и содержание веб-страниц и вестись централизованные базы данных; The future development of software applications, web design and content and databases will all be conducted to ensure maximum accessibility by the Organization's clients and partners;
Кроме того, будет вестись специальный контрольный перечень веществ, не включенных в списки, и будут разработаны методы обнаружения и анализа таких веществ, с тем чтобы МККН мог оказывать правительствам помощь в предотвращении утечки прекурсоров по незаконным каналам. Furthermore, a special surveillance list of non-scheduled substances will be maintained and methods to detect and analyse them will be developed in order to enable INCB to assist Governments in preventing the diversion of precursors to illicit channels.
23-8.1 На борту каждого судна, к которому применяются положения настоящих Рекомендаций в соответствии с разделом 23-1 выше, должен вестись судовой вахтенный журнал, отвечающий требованиям Администрации. 23-8.1 A ship's log conforming to the requirements of the Administration shall be kept on board each vessel to which the provisions of present Recommendations apply in accordance with section 23-1 above.
Управление программой и финансами будет вестись эффективно и на основе транспарентности, и на него будут распространяться процедуры внутренней и внешней ревизии Организации Объединенных Наций согласно соответствующим стратегиям, положениям и практике. Programme and financial management will be conducted in a transparent and efficient manner, and will be subject to the United Nations internal and external audit procedures in accordance with the relevant policies, regulations and practice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.