Sentence examples of "ветвление с переходом назад" in Russian

<>
Серверное время в RoboForex отличается от UTC на 2 часа (UTC+2). В летний период, в связи с переходом на летнее время, этот показатель становится равным UTC+3. RoboForex server time differs from UTC by 2 hours (UTC +2), and in summer, with a switch to daylight-saving time, the difference equals to UTC +3.
Но это также означает, что примерно 15% всех работников должны были найти в прошлом году новую работу. И это не считая уволившихся по собственному желанию в связи с переходом на другую работу. But that also means some 15% of all workers had to find new jobs last year, not even counting those who left willingly to go to another job.
Я бы сказал, что важны, особенно сейчас, когда с переходом с аналоговых на цифровые системы границы стали как никогда прозрачны. I would argue that they do now with the new permeability of borders caused by a shift from the analog to the digital more than ever.
Как мне идентифицировать одного и того же пользователя в нескольких приложениях в связи с переходом на версию With the move to app-scoped IDs in v2.0, how can I map the same user across these apps?
Если вы выберете плату за клики, то будете оплачивать только каждое касание (т.е. клик) по рекламе с переходом в магазин приложений. Additionally, we only ever charge on a per tap (i.e. click) basis if you choose a Click based pricing option and that tap goes to that platform's app store.
Реформа также должна предусмотреть механизм обмена текущего резерва стран в долларах (или евро, йенах и фунтах) на SDR, что позволит избежать проблем, связанных с переходом к новой системе. The reform should also allow for a mechanism for countries to exchange their current dollar (and euro, yen, and pound) assets for SDRs, thus avoiding the disruptions that could be generated by the transition to the new system.
С переходом к демократии и экономическому росту на основе притока инвестиций в Мексику и экспортного бума в США, Президент Фокс принимает власть во время больших перспектив. With a democratic transition and an economy primed for growth on the basis of inward investments into Mexico and an export boom to the US, President Fox assumes power at a time of great promise.
Сирия уже пыталась обеспечить непрерывность режима через квазимонархическую наследственную преемственность с переходом власти от Хафеза аль-Ассада к его сыну Башару. Syria has already sought to assure regime continuity through quasi-monarchic hereditary succession with the move from Hafez al-Assad to his son Bashar.
Осторожней с переходом улицы. Watch those crosswalks.
Да, но я собираюсь сделать двойной аксель с переходом в сальхов и закончить небольшой ласточкой. Yes, but I'm about to do a double axle into a Salchow and finish with a sweet little camel toe.
Аналогичным образом президенты Джордж Г.У. Буш и Билл Клинтон просто обязаны были признать в 1990-е годы, что некое подобие Плана Маршалла, целью которого было бы помочь Восточной Европе с переходом от коммунизма, было бы превосходной инвестицией в мировое будущее. Likewise, Presidents George H.W. Bush and Bill Clinton ought to have recognized in the 1990’s that something like a Marshall Plan for Eastern Europe to help with the transition from communism would have been an excellent investment for the world’s future.
Исторически исчезновение рабочих мест происходило волнами: сначала вместе со структурным сдвигом от сельского хозяйства к промышленному производству, а затем с переходом от промышленности к сфере услуг. Historically, job displacement has occurred in waves, first with the structural shift from agriculture to manufacturing, and then with the move from manufacturing to services.
Я не хочу создать впечатление, что с переходом на золото развивающиеся рынки смогут каким-то образом извлечь выгоду за счет стран с развитой экономикой. I don’t want to create the impression that by shifting into gold, emerging markets would somehow benefit at the expense of advanced economies.
Сирия уже пыталась обеспечить непрерывность режима через квазимонархическую наследственную преемственность с переходом власти от Хафеза аль-Асада к его сыну Башару. Syria has already sought to assure regime continuity through quasi-monarchic hereditary succession with the move from Hafez al-Assad to his son Bashar.
Они указали на значительное обесценивание фунта после референдума, которое обещало сделать британский экспорт более конкурентоспособным и компенсировать любые проблемы, связанные с переходом на новый торговый режим. They pointed to the big post-referendum depreciation of the pound, which promised to make British exports more competitive and offset any problems with the transition to a new trade regime.
Комбинация краткосрочной экономической устойчивости с переходом США к политике самоизоляции выглядит как дразнящий шанс для Китая. The combination of near-term resilience and an inward-looking US appears to offer a tantalizing opportunity for China.
Такое развитие событий было бы бесспорно положительным, если бы не совпало по времени с переходом западных экономик, начиная где-то с середины 1990-х годов, на техноемкие модели роста, что увеличило спрос на так называемые STEM-навыки (аббревиатура от английских слов: наука, техника, инженерия, математика). This development would have been indisputably positive had it not overlapped with Western economies’ shift, beginning sometime in the mid-1990s, toward technology-driven growth models, which increased demand for so-called STEM (science, technology, engineering, and mathematics) skills.
В течение последнего месяца я много времени провела, приноравливаясь к новой программе электронной почты в связи с переходом от использования программы Eudora и моего компьютера PC на Mac c AppleMail. I spent many of my spare hours over the last month adjusting to a new e-mail program after abandoning Eudora and my PC for a Mac with AppleMail.
Устранены другие проблемы, связанные с переходом на летнее время с учетом недавних изменений, Microsoft Edge, Internet Explorer 11 и протоколом WebDAV. Addressed additional issues with revised daylight saving time, Microsoft Edge, Internet Explorer 11, and WebDAV.
Исправлены различные ошибки, связанные с переходом на летнее время, установкой обновлений, Internet Explorer 11 и ядром Windows. Addressed additional issues with revised daylight saving time, updates not installing, Internet Explorer 11, and the Windows kernel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.